1. הלכה דִּינֵי מָמוֹנוֹת הַטְּהָרוֹת וְהַטֻּמְאוֹת כול' רִבִּי אוֹמֵר לֹא תַעֲנֶה עַל רִיב רִב כָּתוּב שֶׁלֹּא תַעֲנֶה אַחַר הָרַב אֶלָּא קוֹדֶם לָרַב רִבִּי יוֹסֵי בֶּן חֲנִינָה אָמַר לֹא תַעֲנֶה עַל רִיב רִב כָּתוּב שֶׁלֹּא תַעֲנֶה קוֹדֶם לָרַב אֶלָּא אַחַר הָרַב רַב אָמַר לֹא תַעֲנֶה אֲפִילוּ אַחַר מֵאָה דִּבְרֵי רִבִּי _ _ _:
אֶחָד
פִינְחָס
דִּינֵי
וְהַטֻּמְאוֹת
2. הלכה שָׁלשׁ שׁוּרוֹת שֶׁלְּתַלְמִידֵי _ _ _ כול' רִבִּי בָּא בַּר יָסָא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן נֶאֱמַר כָּאן עֵדָה וְנֶאֱמַר לְהַלָּן עֵדָה מַייְתֵי לָהּ רַב מִמַּתְנִיתָא מַתְנִיתָא אָמְרָה הֲוֵי זָנָב לָאֲרָיוֹת וְלֹא רֹאשׁ לַשּׁוּעֲלִים מַתְלָא אָמְרָה הֲוֵי רֹאשׁ לַשּׁוּעֲלִים וְלֹא זָנָב לָאֲרָיוֹת דְּתַנִּינָן צָרְכוּ לִסְמוֹךְ סוֹמְכִין מֵרִאשׁוֹנָה:
הַגָּדוֹל
בְדִינֵי
חֲכָמִים
מְזַכִּין
3. משנה סַנְהֶדְרִין הָיְתָה כַּחֲצִי גוֹרֶן עֲגוּלָּה כְּדֵי שֶׁיְּהוּ רוֹאִין זֶה אֶת זֶה וּשְׁנֵי סוֹפְרֵי דַייָנִין עוֹמְדִין לִפְנֵיהֶן אֶחָד מִיָּמִין וְאֶחָד מִשְּׂמֹאל וְכוֹתְבִין דִּבְרֵי מְזַכִּין וְדִבְרֵי מְחַייְבִין רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר שְׁלשָׁה הָיוּ אֶחָד כּוֹתֵב דִּבְרֵי מְחַייְבִין וְאֶחָד כּוֹתֵב דִּבְרֵי מְזַכִּין וְהַשְּׁלִישִׁי כוֹתֵב דִּבְרֵי מְזַכִּין וְדִבְרֵי מְחַייְבִין וְשָׁלשׁ שׁוּרוֹת שֶׁל תַּלְמִידֵי חֲכָמִים יוֹשְׁבִין לִפְנֵיהֶן וְכָל אֶחָד וְאֶחָד מַכִּיר אֶת מְקוֹמוֹ צָרְכוּ _ _ _ סוֹמְכִין מִן הָרִאשׁוֹנָה אֶחָד מִן הַשְּׁנִייָה בָּא לוֹ לָרִאשׁוֹנָה וְאֶחָד מִן הַשְּׁלִישִׁית בָּא לוֹ לַשְּׁנִייָה וּבוֹרְרִין לָהֶן עוֹד אֶחָד מִן הַקָּהָל וּמוֹשִׁיבִין אוֹתוֹ בַשְּׁלִישִׁית וְלֹא הָיָה יוֹשֵׁב בִּמְקוֹמוֹ שֶׁל רִאשׁוֹן אֶלָּא יוֹשֵׁב בְּמָקוֹם שֶׁהוּא רָאוּי לוֹ:
וּמוֹשִׁיבִין
דִינֵי
יָשְׁבוּ
לִסְמוֹךְ
4. רִבִּי חִלְקִיָּה בְשֵׁם רִבִּי סִימוֹן אִיתְפַּלְּגוֹן רִבִּי יוֹחָנָן וְרֵישׁ לָקִישׁ חַד אָמַר דִּינֵינוּ כְדִינֵיהֶן וְחַד אָמַר אֵין דִּינֵינוּ כְדִינֵיהֶן מָאן דָּמַר דִּינֵינוּ כְדִינֵיהֶן נִיחָא וּמָאן _ _ _ אֵין דִּינֵינוּ כְדִינֵיהֶן מַה מְקַייֵם וַיֹּאמֶר יְהוּדָה וַיֹּאמֶר מְמוּכָן רָאוּ דִבְרֵי יְהוּדָה רָאוּ דִבְרֵי מְמוּכָן:
בָנִים
דָּמַר
לְהַלָּן
מָאן
5. הַכֹּל כְּשֵׁירִין לָדוּן _ _ _ מָמוֹנוֹת רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אֲפִילוּ מַמְזֵירִין רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אֵין מְדַקְדְּקִין בְּיַיִן נֶסֶךְ:
אֶבְיוֹנְךָ
דִּינֵי
הַטְּהָרוֹת
וּמְנַיִין
1. חַד ?
cuit au four.
trésor.
n. pr.
1 - tranchant.
2 - nombre : un.
2. ל ?
n. pr.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
1 - chant.
2 - la taille de la vigne.
3 - n. pr.
1 - bas, profond, enfoncé.
2 - vil, méprisable.
3 - indolent, humble.
3. רַב ?
mesure.
1 - grand.
2 - nombreux.
3 - maître, chef.
4 - archer.
5 - capitale.
6 - assez, trop, beaucoup.
7 - longtemps.
8 - n. pr. (רַבָּה, מֵרַב ... ).
9 - combattre (רוּב).
10 - רַבֵּנוּ : notre maître, utilisé généralement en parlant de Moché.
n. pr.
1 - modèle, forme.
2 - moule.
4. נֶפֶשׁ ?
1 - broussaille.
2 - n. pr.
1 - homme injuste.
2 - jeune enfant.
chancellement, vacillation.
1 - vie.
2 - souffle.
3 - cadavre.
4 - volonté.
5 - odeur.
6 - la personne elle-même.
5. .ר.א.ה ?
nifal
1 - être mis à nu.
2 - être répandu.
piel
1 - dépouiller.
2 - vider, détruire.
poual
enraciné, attaché.
hifil
1 - répandre.
2 - découvrir.
hitpael
1 - s'unir.
2 - se découvrir.
3 - se développer.
paal
s'envoler.
paal
affligé, peiné, compatir.
paal
1 - voir.
2 - considérer.
3 - éprouver.
4 - רָאוּי : être apte.
nifal
1 - être vu, apparaitre.
2 - כַּנִּרְאֶה : apparemment.
poual
être vu.
hifil
montrer.
houfal
être montré.
hitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
nitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10