1. משנה אָמַר לֹו נֶאֱמָן עָלַי אַבָּא נֶאֱמָן עָלַי אָבִיךָ נֶאֱמָנִין עָלַי שְׁלשָׁה _ _ _ בָקָר רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר יָכוֹל לַחֲזוֹר בּוֹ וַחֲכָמִים אוֹמְרִים אֵינוֹ יָכוֹל לַחֲזוֹר בּוֹ הָיָה חַיָּב לַחֲבֵרוֹ שְׁבוּעָה וְאוֹמֵר לוֹ דּוֹר לִי בְחַיֵּי רֹאשָׁךְ רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר יָכוֹל לַחֲזוֹר בּוֹ וַחֲכָמִים אוֹמְרִים אֵינוֹ יָכוֹל לַחֲזוֹר בּוֹ:
הוּא
פְגִימָיו
גְמוּרָה
רוֹעֵי
2. וּמַפְרִיחֵי יוֹנִים אֶחָד הַמַּמְרֶה יוֹנִים וְאֶחָד הַמַּמְרֶה שְׁאָר בְּהֵמָה חַיָּה וָעוֹף אֵין מְקַבְּלִין אוֹתָן עַד שֶׁיְּשַׁבְּרוּ פְגִימָיו וְיַחְזְרוּ בָהֶן חֲזָרָה _ _ _:
בָּהֶן
יְהוּדָה
זְעִירָה
גְמוּרָה
3. הלכה אֵילּוּ הֵן הַפְּסוּלִין הַמְשַׂחֵק בַּקּוּבְיָא כול' _ _ _ בַּקּוּבְיָא זֶה הַמְשַׂחֵק בִּפְסֵיפָסִין אֶחָד הַמְשַׂחֵק בִּפְשֵׂיפָשִׂין וְאֶחָד הַמְשַׂחֵק בִּקְלִיפֵּי אֱגוֹזִין וְרִימוֹנִים לְעוֹלָם אֵין מְקַבְּלִין אוֹתָן עַד שֶׁיְּשַׁבֵּר פְּסֵיפָסָיו אוֹ יִקְרַע שְׁטָרוֹתָיו וְיִבָּדֵק וְיַחְזְרוּ בָהֶן חֲזָרָה גְמוּרָה:
בָרִבִּית
שְׁלֹשָׁה
הַמְשַׂחֵק
עֶסֶק
4. הָיָה חַייָב לַחֲבֵרוֹ שְׁבוּעָה כול' רִבִּי חִייָה בַּר בָּא אָמַר בְּשֶׁאָמַר לוֹ יֹאמַר לִי אָבִיךָ וְאֵין _ _ _ עִמָּךְ עֶסֶק אֲבָל אִם אָמַר לוֹ יֹאמַר אָבִיךָ וַאֲנִי מְקַבֵּל עָלַי עִילָּא הָיָה רוֹצֶה לְהוֹדוֹת לוֹ רִבִּי יוֹסֵי בֶּן חֲנִינָה אָמַר וַאֲפִילוּ אָמַר לוֹ יֹאמַר לִי אָבִיךָ וַאֲנִי מְקַבֵּל עָלַי לֹא מָצִינוּ עֵדוּת יוֹצֵא מִפִּי קָרוֹב:
דְּתַנֵּי
אֵילּוּ
לִי
יְכוֹלִין
5. משנה אֵילּוּ הֵן הַפְּסוּלִין הַמְשַׂחֵק בַּקּוּבְיָא וְהַמַּלְוֶה בָרִבִּית וּמַפְרִיחֵי יוֹנִים וְסוֹחֲרֵי שְׁבִיעִית וַעֲבָדִים אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן מִתְּחִלָּה לֹא הָיוּ קוֹרִין אוֹתָן אֶלָּא אוֹסְפֵי שְׁבִיעִית מִשֶּׁרַבּוּ הָאַנָּסִין חָזְרוּ לִקְרוֹתָן סוֹחֲרֵי שְׁבִיעִית אָמַר רַבִּי יְהוּדָה אֵימָתַי בִּזְמַן שֶׁאֵין לָהֶם אוּמָנוּת אֶלָּא הִיא _ _ _ יֵשׁ לָהֶן אוּמָנוּת שֶׁלֹּא הִיא הֲרֵי זֶה כָשֵׁר:
עֲלוֹי
עֵדוֹ
אֲבָל
שְׁלֹשָׁה
1. אוֹ ?
ou, si, quoique.
action de souffler.
1 - obstruction des orifices.
2 - pressurage.
3 - enveloppe du raisin.
1 - gage.
2 - vase de nuit.
3 - panier.
4 - selle.
2. .א.מ.ר ?
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
piel
1 - contester.
2 - se lamenter.
3 - se gargariser.
4 - mettre à nu.
5 - faire boire.
nitpael
dépouillé.
pael
s'ajouter à.
paal
enlever avec violence, ravir.
nifal
1 - ravi, enlevé.
2 - volé.
peal
1 - voler.
2 - filer.
paal
atteler, lier.
3. ב ?
n. patro.
1 - deuxième lettre de l'alphabet.
2 - deux, deux mille.
3 - dans.
4 - avec, par, pour.
5 - contre, pendant.
6 - comme, lorsque.
7 - après que, bien que, parce que, à cause de.
8 - בִּי : de grâce.
1 - sixième lettre de l'alphabet.
2 - signifie comme chiffre : six, six mille.
3 - conjonction : et, ou, mais, si, alors, lorsque, après que, quand, cependant, car, afin que, parce que, c'est pourquoi, or, quoique, pour que.
4 - pronom relatif.
1 - Athènes.
2 - fournaire, cheminée.
4. זְעֵיר ?
1 - peu, un peu.
2 - petit.
3 - n. pr.
poisson.
n. pr.
vêtements précieux.
5. .י.כ.ל ?
nifal
rougir, être confus.
hifil
1 - faire rougir.
2 - mortifier, troubler.
houfal
être insulté, être confus.
afel
faire honte.
hitpeel
outrager.
paal
1 - pouvoir.
2 - vaincre.
3 - יָכוֹל : il se pourrait.
4 - n. pr. (יוּכַל, ...).
peal
pouvoir.
paal
1 - fendre.
2 - avec פרסה : avoir la corne du pied fendu.
piel
déchirer, réprimer.
piel
mettre en pièces.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10