1. בֵּינִי מַתְנִיתָא שֶׁהַמֶּלֶךְ לֹא _ _ _ וְלֹא מְעִידִין אוֹתוֹ:
מֵעִיד
דָּבָר
כְדַעְתֵּיהּ
נִכְנָס
2. כְּתִיב וַתֵּשֶׁב בְּאֵיתָן קַשְׁתּוֹ רִבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחָמָן נִמְתְּחָה הַקֶּשֶׁת וְחָזְרָה אָמַר רִבִּי אָבוּן נִתְפַּזֵּר זַרְעוּ וְיָצָא לוֹ בִצִיפָּרְנֵי יָדָיו וַיָּפֹזּוּ זְרֹעֵי יָדָיו רַב חוּנָה בְשֵׁם רַב מַתָּנָה תָּלָה עֵינָיו וְרָאָה אֵיקוֹנִין שֶׁלְּאָבִיו מִיָּד _ _ _ מִידֵי אֲבִיר יַעֲקֹב אָמַר רִבִּי אָבִין אַף אֵיקוֹנִין שֶׁלְּרָחֵל רָאָה מִשָּׁם רֹעֶה אֶבֶן יִשְׂרָאֵל:
בִּקְבוּעָה
וּמִצְוַת
אֲתִינָן
הֵיצָן
3. משנה אֵין חַייָבִין עַל עֲשֵׂה וְעַל לֹא תַעֲשֶׂה שֶׁבַּמִּקְדָּשׁ וְאֵין מְבִיאִין אָשָׁם תָּלוּי עַל עֲשֵׂה וְעַל _ _ _ תַעֲשֶׂה שֶׁבַּמִּקְדָּשׁ אֲבָל חַייָבִין עַל עֲשֵׂה וְעַל לֹא תַעֲשֶׂה שֶׁבַּנִּדָּה וּמְבִיאִין אָשָׁם תָּלוּי עַל עֲשֵׂה וְעַל לֹא תַעֲשֶׂה שֶׁבַּנִּידָּה וְאֵי זוֹ הִיא מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁבַּנִּדָּה פְּרוֹשׁ מִן הַנִּדָּה וּמִצְוַת לֹא תַעֲשֶׂה לֹא תָבוֹא אֶל הַנִּידָּה:
הַיָּחִיד
מִילָּה
סִפְרָא
לֹא
4. הלכה אֵין חַייָבִין עַל שְׁמִיעַת קוֹל אָלָה כול' אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן טַעֲמָא דְרִבִּי יוֹסֵי הַגָּלִילִי וְאִם דַּל הוּא וְאֵין יָדוֹ מַשֶּׂגֶת אֵת שֶׁהוּא רָאוּי לָבוֹא לִידֵי דַלּוּת יָצָא מָשִׁיחַ שֶׁאֵינוֹ רָאוּי לָבוֹא לִידֵי דַלּוּת רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אָמַר וְהָיָה כִי יֶאְשַׁם לְאַחַת מֵאֵלֶּה אֵת שֶׁהוּא חַייָב עַל כּוּלָּן חַייָב עַל מִקְצָתָן וְאֵת שֶׁאֵינוֹ חַייָב עַל כּוּלָּן אֵינוֹ חַייָב עַל _ _ _ רִבִּי יִצְחָק שָׁאַל מֵעַתָּה לֹא יִטָּמֵא בְצָרַעַת שֶׁאֵינוֹ רָאוּי בְקַלּוֹת וְכֵן דַּלּוּת וְכֵן דַּלֵּי דַּלּוּת רַב הוֹשַׁעְיָה בָעֵי מֵעַתָּה אִשָּׁה לֹא תְהֵא חַייֶבֶת עַל בִּיאַת הַמִּקְדָּשׁ אֵין הָאִשָּׁה מִבִיאָה רִבִּי יוֹסֵי בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן טַעֲמָא דְרִבִּי עֲקִיבָה זֶה קָרְבַּן אַהֲרֹן וּבָנָיו זֶה הוּא מֵבִיא אֵינוּ מֵבִיא עֲשִׂירִית הָאֵיפָה אֲחֶרֶת רִבִּי זְעִירָא בְעָא קוֹמֵי רִבִּי יָסָא וְאֵינוֹ מֵבִיא נְדָבָה אָמַר לֵיהּ אִין חוֹבָה אֵינוֹ מֵבִיא נְדָבָה הוּא מֵבִיא:
יִדְרוֹשׁ
שֶׁהַמֶּלֶךְ
מִקְצָתָן
מֵעֵינֵי
5. משנה אֵין חַייָבִין עַל שְׁמִיעַת הַקּוֹל וְעַל בִּיטּוּי שְׂפָתַיִם וְעַל טוּמְאַת מִקְדָּשׁ וְקֳדָשָׁיו וְהַנָּשִׂיא כַּיּוֹצֵא בָהֶם דִּבְרֵי רִבִּי יוֹסֵי הַגָּלִילִי רִבִּי עֲקִיבָה אוֹמֵר הַנָּשִׂיא חַייָב בְּכוּלָּן חוּץ מִשְּׁמִיעַת קוֹל שֶׁהַמֶּלֶךְ לֹא _ _ _ וְלֹא דָנִין אוֹתוֹ לֹא מֵעִיד וְלֹא מְעִידִין אוֹתוֹ:
אֲחֶרֶת
אֵי
דָן
זְדוֹנוֹ
1. אֲנָא ?
je, moi.
ténèbres, obscurité.
1 - mangeoire, étable.
2 - gavage.
libation.
2. דָּלּוּת ?
balance, poids.
tempe.
pauvreté.
1 - devoir, obligation.
2 - secret, endroit caché.
3. זָדוֹן ?
n. pr.
glaive, couteau.
1 - préméditation.
2 - témérité, arrogance.
3 - Avec לב : orgueil.
n. pr.
4. .א.ש.מ ?
paal
1 - se rendre coupable.
2 - se reconnaitre coupable.
nifal
détruit, considéré coupable.
hifil
dévaster, punir.
paal
1 - étendre, disperser.
2 - n. pr. (שָׁטַח, ...).
piel
étendre (mains).
hifil
étendre.
hitpael
se prosterner.
shafel
se prosterner.
nitpael
se prosterner.
peal
1 - s'en aller.
2 - décrété, sûr.
paal
trembler, effrayé, en colère.
nifal
en colère.
hifil
ébranler, troubler, irriter.
hitpael
se mettre en colère.
afel
irriter.
5. ל ?
n. pr.
iniquité, injustice.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
action de voir, vue.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10