1. הלכה הַגּוֹנֵב טָלֶה מִן הָעֵדֶר כול' אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן אִם יָדְעִוּ הַבְּעָלִים בַּגְּנֵיבָה צְרִיכִין לֵידַע בַּחֲזִירָה לֹא יָדְעִוּ בַגְּנֵיבָה אֵין צְרִיכִין לֵידַע בַּחֲזִירָה רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא יָדְעוּ בַגְּנֵיבָה צְרִיכִין לֵידַע <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''44b''> 44b בַּחֲזִירָה אָמַר רִבִּי לָעְזָר אִין הֲוָה כְגוֹן הָהֵין בָּרְחָא אֵין צְרִיכִין לֵידַע בַּחֲזִירָה _ _ _ כְּגוֹן הָהֵין בָּרְחָא אִית דָּמְרִין חוּטְרָא אִית דָּמְרִין פַּנְדּוּרָה אִית דָּמְרִין תַּייְשָׁא רַבָּא:
הַנְּסוֹרֶת
וַהֲוָה
בִּרְייָתָא
מָהוּ
2. הלכה אֵין לוֹקְחִין מִן הָרוֹעִים כול' תַּנֵּי אֵין מְקַבְּלִין פִּקְדוֹנוֹת לא מִנָּשִׁים וְלֹא מֵעֲבָדִים וְלֹא מִקְּטַנִּים קִיבֵּל מִן הָאִשָּׁה _ _ _ לָהּ מֵתָה יַחֲזִיר לְבַעֲלָהּ:
דְּבֵי
וּפְלִיג
יַחֲזִיר
מִשּׁוֹמְרֵי
3. משנה אֵין לוֹקְחִין מִן הָרוֹעִים צֶמֶר וְחָלָב וּגְדָיִים וְלֹא מִשּׁוֹמְרֵי פֵירוֹת עֵצִים וּפֵירוֹת אֲבָל לוֹקְחִין כְּלֵי פִשְׁתָּן מִן הַנָּשִׁים בַּגָּלִיל _ _ _ בַּשָּׁרוֹן וְכוּלָּן שֶׁאָמרוּ לְהַטְמִין אָסוּר וְלוֹקְחִין בֵּיצִים וְתַרְנוֹגַלִּין מִכָּל מָקוֹם:
בַּמַעֲצַד
טָלֶה
וַעֲגָלִים
וְהֵן
4. הלכה הַחַייָט _ _ _ מִן הַחוּט כול' תַּנֵּי רִבִּי חִייָה מְלֹא מַחַט דְּבֵי רִבִּי חִייָה פָתְרִין לָהּ כִּפְלַיִם כִּמְלֹא מַחַט תַּנֵּי בַּר קַפָּרָא מְלֹא מְשִׁיכַת הַמַּחַט דְּבֵי רִבִּי יַנַּאי פָתְרִין לָהּ כִּפְלַיִם בִּמְשִׁיכַת מַחַט מַה וּפְלִיג מַה דְתַנֵּי רִבִּי חִייָה מְלֹא מַחַט דְּבֵי רִבִּי יַנַּאי פָתְרִין לָהּ כִּפְלַייִם בִּמְלֹא מַחַט מַה דְתַנֵּי בַּר קַפָּרָא מְלֹא מְשִׁיכַת הַמַּחַט דְּבֵי רִבִּי יַנַּאי פָתְרִין לָהּ כִּפְלַייִם בִּמְשִׁיכַת הַמַּחַט:
לְהַחֲזִיר
שֶׁשִּׁייֵר
וְחָלָב
חוּטִּין
5. משנה מוֹכִין שֶׁהַכּוֹבֵס מוֹצִיא הֲרֵי אֵילּוּ שֶׁלּוֹ וְשֶׁהַסּוֹרֵק מוֹצִיא הֲרֵי אֵילּוּ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת הַכּוֹבֵס נוֹטֵל שְׁלשָׁה חוּטִּין וְהֵן _ _ _ יוֹתֵר מִיכֵּן שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת אִם הָיָה שָׁחוֹר עַל גַּבֵּי לָבָן נוֹטֵל אֶת הַכֹּל וְהֵן שֶׁלּוֹ:
וְתַרְנוֹגַלִּין
לֹא
שֶׁלּוֹ
עֲמַר
1. אַף ?
1 - habitant.
2 - voisin.
gras, qui a de l'embonpoint.
1 - nez, visage.
2 - colère.
3 - devant.
4 - aussi, même.
5 - n. pr. (אַפַּיִם ...).
1 - chaos, masse informe.
2 - désolation, solitude.
3 - vanité.
2. עֶבֶד ?
n. pr.
connaissance, ami.
1 - esclave, serviteur.
2 - action.
3 - n. pr.
absinthe.
3. פְּרִי ?
repos, tranquillité.
1 - manque.
2 - besoin.
malheur.
1 - fruit.
2 - œuvre.
3 - effet, récompense.
4. .כ.ב.ס ?
paal
1 - calomnier.
2 - fouler.
nifal
être habitué.
piel
1 - examiner, espionner.
2 - calomnier.
hifil
1 - accoutumer.
2 - guider.
3 - colporter.
houfal
être habitué.
hitpael
s'habituer.
paal
doux, agréable.
piel
1 - adoucir.
2 - assaisonner.
hifil
1 - adoucir, rendre agréable.
2 - avec סוד : trouver plaisir à se faire des confidences.
houfal
s'adoucir.
hitpael
s'adoucir.
pael
sucer.
hitpeel
s'adoucir.
piel
dépiécer.
pael
arracher.
paal
laver des vêtements.
piel
1 - laver.
2 - purifier.
poual
1 - lavé.
2 - foulé.
houfal
1 - lavé.
2 - foulé.
hitpael
1 - lavé.
2 - purifié.
5. שָׁלֹשׁ ?
n. pr.
trois.
1 - soulagement.
2 - confort, bien-être.
nom du premier mois.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10