1. משנה הָאוֹמֵר לַחֲבֵירוֹ גְּזַלְתִּיךָ וְהִלְוִיתַנִי הִפְקַדְתָּ אֶצְלִי וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ אִם הֶחֱזַרְתִּי לָךְ וְאִם לֹא הֶחֱזַרְתִּי לָךְ חַייָב לְשַׁלֵּם אֲבָל אָמַר לוֹ אֵינִי יוֹדֵעַ אִם גְּזַלְתִּיךָ אִם הִלְוִיתַנִי אִם הִפְקַדְתָּה אֶצְלִי _ _ _ לֹא הִפְקַדְתָּ פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּם:
יָצָא
בַּמִּדְבָּר
אִם
הִלְוִיתַנִי
2. משנה זֶה בָא בְחָבִיתוֹ שֶׁל יַיִן וְזֶה בָא בְכַדּוֹ שֶׁל דְּבַשׁ נִסְדְּקָה חָבִית שֶׁל דְּבַשׁ וְשָׁפַךְ זֶה אֶת יֵינוֹ וְהִצִּיל אֶת הַדְּבַשׁ _ _ _ אֵין לוֹ אֶלָּא שְׂכָרוֹ אִם אָמַר אַצִּיל אֶת שֶׁלָּךְ וְאַתָּה נוֹתֵן לִי דְמֵי שֶׁלִּי חַייָב לִיתֵּן לוֹ:
אָתָר
לְתוֹכָהּ
אָמַר
לֵיהּ
3. הלכה הָאוֹמֵר לַחֲבֵירוֹ גְּזַלְתִּיךָ כול' רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר בְּבָא לָצֵאת יְדֵי שָׁמַיִם גְּזַלְתִּיךָ וְהִלְוִיתַנִי הִפְקַדְתָּ אֶצְלִי וְהֶחֱזַרְתִּי לָךְ וַהֲלָהּ אוֹמֵר אֵינִי יוֹדֵעַ _ _ _ יִרְמְיָה סְבַר מֵימַר חַייָב לְהַעֲמִיד לוֹ מִן הַדִּין רִבִּי יוֹסֵי סְבַר מֵימַר עוֹד הִיא לָצֵאת יְדֵי שָׁמַיִם הוֹצֵאתִי מִן הַכִּיס וְנָתַתִּי לָךְ וְהוּא אוֹמֵר אֵינִי יוֹדֵעַ רַב הוּנָא אָמַר אוֹמְרִין לוֹ אַתְּ לֵית יְדַע אָהֵן יְדַע:
מָהוּ
הֲרֵי
רִבִּי
צָוַוח
4. משנה הַמַּכִּיר כֵּלָיו אוֹ סְפָרָיו בְּיַד אַחֵר אִם יָצָא לוֹ שֵׁם גְּנֵיבָה בָּעִיר יִשָּׁבַע כַּמָּה הוֹצִיא _ _ _ וְאִם לָאו לֹא הֵימֶנּוּ שֶׁאֲנִי אוֹמֵר מֲכָרָן לְאַחֵר וּלְקָחָן זֶה מִמֶּנּוּ:
שֶׁלָּוָוה
מֵאֵילָיו
הָאָרֶץ
וְיִטּוֹל
5. משנה הַגּוֹנֵב טָלֶה מִן הָעֵדֶר וְהֶחֱזִירוֹ _ _ _ אוֹ נִגְנַב חַייָב בְּאַחֵרָיוּתוֹ לֹא יָדְעוּ הַבְּעָלִים לֹא בִגְנֵיבָתוֹ וְלֹא בַחֲזִירָתוֹ וּמָנוּ אֶת הַצֹּאן וּשְׁלֵימָה הִיא פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּם:
שֶׁנִּגְנְבוּ
וָמֵת
שֶׁל
וְעָנִי
1. אֶלָּא ?
seulement.
n. pr.
n. pr.
grand-mère.
2. .א.מ.ר ?
paal
1 - voir.
2 - considérer.
3 - éprouver.
4 - רָאוּי : être apte.
nifal
1 - être vu, apparaitre.
2 - כַּנִּרְאֶה : apparemment.
poual
être vu.
hifil
montrer.
houfal
être montré.
hitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
nitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
paal
1 - être pauvre.
2 - dessécher, tarir.
3 - suspendu.
nifal
devenir pauvre, être rabaissé.
hifil
élaguer.
paal
1 - passer.
2 - venir sur quelqu'un, surprendre.
3 - être propre à quelque chose.
4 - réussir.
5 - fendre.
piel
fendre.
hifil
1 - réussir.
2 - faire réussir, venir à bout.
afel
faire réussir.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
3. דְּבַשׁ ?
n. pr.
élevé.
1 - miel.
2 - suc.
garde-robe.
4. ?
5. פָּנִים ?
n. pr.
1 - n. pr.
2 - querelle.
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
1 - ciment, mortier,.
2 - tas.
3 - matière.
4 - nom d'une mesure.
5 - sévérité.
6 - allégorie, symbole.
7 - קל וחומר : a fortiori.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10