1.
תַּמָּן תַּנִּינָן שְׁחָטָהּ אֶת בַּת בִּתָּהּ וְאַחַר כָּךְ שָׁחַט אֶת בִּתָּהּ סוֹפֵג אֶת הָאַרְבָּעִים סוּמָּכוֹס אָמַר מִשּׁוּם רִבִּי מֵאִיר סוֹפֵג שְׁמוֹנִים אָמַר רִבִּי רִבִּי לָעְזָר וְרִבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי שְׁנֵיהֶן אָמְרוּ דָבָר אֶחָד דְּהָא תַנִּינָן תַּמָּן רִבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר הַבָּא עַל חֲמוֹתוֹ חַייָב עָלֶיהָ מִשּׁוּם חֲמוֹתוֹ וְאֵם חֲמוֹתוֹ וְאֵם חָמִיו אָמְרוּ לוֹ שְׁלָֹשְׁתָּן שֵׁם אֶחָד הֵן רִבִּי יוּדָה בַּר פָּזִי _ _ _ רִבִּי יוֹחָנָן מוֹדֶה סוּמָּכוֹס בָּרִאשׁוֹנָה אַשְׁכַּח תַּנֵּי עוֹד הִיא מַחֲלוֹקֶת מַאי טַעֲמָא דְּרִבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי מַה אִשָּׁה וּבִתָּהּ וּבַת בִּתָּהּ בִּשְׁנֵי לָאוִין אַף אִשָּׁה וּבַת בְּנָהּ וּבַת בִּתָּהּ בִּשְׁנֵי בְּלָאו אֶחָד אַף לָאוִין מַה טַעֲמוֹן דְּרַבָּנִין מַה בַּת בְּנָהּ וּבַת בִּתָּהּ בְּלָאו אֶחָד אַף אִשָּׁה וּבַת בְּנָהּ וּבַת בִּתָּהּ בְּלָאו אֶחָד:
אִילּוּ
בְשֵׁם
פָּזִי
בּוֹ
2.
הָאוֹנֵס וְהַמְפַתֶּה _ _ _ הַנְּשׂוּאָה חַייָב אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן דֶּרֶךְ נִישּׂוּאִין שָׁנוּ נָשָׂה אִשָּׁה וְאַחַר כָּךְ אָנַס אֶת אִמָּהּ חַייָב נָשָׂה אִשָּׁה וְאַחַר כָּךְ פִּיתֶּה אֶת בִּתָּהּ חַייָב:
עַל
מִבֶּן
דֵּין
הָכָא
3.
אִילּוּ שׁוֹמֶרֶת יָבָם שֶׁנָּפְלָה לִפְנֵי כַמָּה יְבָמִים שֶׁמָּא אֵינָהּ מִתְייַבֶּמֶת תַּנֵּי רִבִּי חִיָּא אֵשֶׁת מֵת אֶחָד <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''219''> מִתְייַבֶּמֶת לֹא אֵשֶׁת שְׁנֵי מֵתִים <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''60a''> 60a שְׁנִיָּה לָמָּה אֵינָהּ מִתְייַבֶּמֶת אָמַר רִבִּי לָעְזָר דְּרִבִּי מֵאִיר הִיא דְּאָמַר רִבִּי מֵאִיר כָּל שֶׁאֵינוֹ מְייַבְּמֵנִי אֵין מְייַבֵּם צָרָתִי אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן מִינִּי שְׁמָעָהּ רִבִּי אֶלְעָזָר וְאָמְרָהּ אָמַר רִבִּי יוֹסֵה מַתְנִיתָא אָמְרָה כֵן בֶּן תֵּשַׁע שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד שֶׁבָּא עַל יְבִמְתּוֹ מִשֶׁהִגְדִּיל וְנָשָׂא אִשָּׁה אֲחֶרֶת אִם לֹא יָדַע הָרִאשׁוֹן מִשֶׁהִגְדִּיל הַשְּׁנִייָה אוֹ חוֹלֶצֶת אוֹ מִתְייַבֶּמֶת הָרִאשׁוֹנָה חוֹלֶצֶת וְלֹא מִתְייַבֶּמֶת הָכָא אִתְמַר חוֹלֶצֶת וְהָכָא אִיתְמַר מִתְייַבֶּמֶת הֵן דְּתֵימַר חוֹלֶצֶת רִבִּי מֵאִיר וְרִבִּי שִׁמְעוֹן וְהֵן _ _ _ מִתְייַבֶּמֶת רִבִּי שִׁמְעוֹן וְרַבָּנִן:
דְתֵימַר
הַסָּפֵק
שְׁמוּאֵל
סוּמָּכוֹס
4.
פְּשִּׁיטָא הָדָא מִילְּתָא פָּחוֹת מִבֶּן עֶשְׂרִים שֶׁהֵבִיא שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת לְמַפְרֵיעוֹ הוּא נַעֲשֶׂה אִישׁ וְיוֹתֵר מִבֶּן עֶשְׂרִים שֶׁהֵבִיא שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת מִכָּן וְהֵילַךְ הוּא אִישׁ מַה פְלִיגִין בְּבֶן עֶשְׂרִים שְׁמוּאֵל אָמַר לְמַפְרֵיעוֹ הוּא נַעֲשֶׂה אִישׁ רַב אָמַר מִכָּן וְהֵילַךְ הוּא אִישׁ מַתְנִיתָא פְלִיגָא בֵּין עַל דֵּין בֵּין עַל דֵּין הַסָּרִיס אֵינוֹ נַעֲשֶׂה בֶּן סוֹרֶר וּמוֹרֶה שֶׁאֵין בּוֹ הַקָּפַת זָקָן וְיַתִּיר בּוֹ שֶׁמָּא יָבִיא שְּׁתֵּי שְׂעָרוֹת בְּתוֹךְ שְׁלֹשָׁה חֳדָשִּׁים כְּמָאן דָּמַר אֵין מְקַבְּלִין הַתְרָייָה עַל הַסָּפֵק מַתְנִיתִין פְלִיגָא עַל שְׁמוּאֵל אֶחָד בֶּן תֵּשַׁע שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד וְאֶחָד בֶּן שְׁתֵּים עֶשְׂרֶה שָׁנָה וְיוֹם אֶחָד שֶׁלֹּא הֵבִיא שְּׁתֵּי שְׂעָרוֹת לְמַפְרֵיעוֹ הוּא נַעֲשֶׂה אִישׁ כְּמַה דְּתֵימַר בֶּן תֵּשַׁע שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד וְעַד בֶּן שְׁתֵּים עֶשְׂרֶה שָׁנָה וְיוֹם אֶחָד שֶׁהֵבִיא שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת לְמַפְרֵיעוֹ הוּא נַעֲשֶׂה אִישׁ וְדִכְוָותָהּ _ _ _ עֶשְׂרִים שָׁנָה שֶׁלֹּא הֵבִיא שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת מִכָּן וְהֵילַךְ הוּא נַעֲשֶׂה אִישׁ מַה עֲבַד לָהּ שְׁמוּאֵל פָּתַר לָהּ סָמוּךְ לְעֶשְׂרִים שָׁנָה:
יְבִמְתּוֹ
בַּת
תַּמָּן
בֶּן
5.
משנה _ _ _ עַל הָאֲנוּסָה וְעַל הַמְפוּתָּה הָאוֹנֵס וְהַמְפַתֶּה עַל הַנְּשׂוּאָה חַייָב נוֹשֵׂא אָדָם אֲנוּסַת אָבִיו וּמְפוּתַּת אָבִיו אֲנוּסַת בְּנוֹ וּמְפוּתַּת בְּנוֹ רִבִּי יְהוּדָה אוֹסֵר בַּאֲנוּסַת אָבִיו וּבִמְפוּתַּת אָבִיו:
נוֹשְׂאִין
אִשָּׁה
וּבִתָּהּ
הַסָּרִיס
1. יוֹם ?
1 - n. pr.
2 - princes/princesse.
2 - princes/princesse.
1 - jour.
2 - année, durée.
2 - année, durée.
1 - nid.
2 - demeure, cellule.
2 - demeure, cellule.
n. pr.
2. נ.ש.א. ?
paal
1 - bon.
2 - plaire, sembler bon.
3 - content.
2 - plaire, sembler bon.
3 - content.
hifil
1 - faire du bien.
2 - agir convenablement.
3 - bon.
4 - orner, arranger.
5 - l'inf. הֵיטֵב sert souvent d'adv. (bien).
2 - agir convenablement.
3 - bon.
4 - orner, arranger.
5 - l'inf. הֵיטֵב sert souvent d'adv. (bien).
houfal
bon.
peal
bon.
afel
faire du bien.
paal
empêcher.
nifal
retenu, s'abstenir.
hifil
s'abstenir, refuser.
hitpael
se retenir.
peal
empêcher.
hitpeel
cesser, être retenu.
paal
* avec shin :
1 - prêter.
2 - oublier.
* avec sin :
1 - lever.
2 - porter.
3 - recevoir.
4 - proférer.
5 - se marier.
1 - prêter.
2 - oublier.
* avec sin :
1 - lever.
2 - porter.
3 - recevoir.
4 - proférer.
5 - se marier.
nifal
* avec shin :
1 - séduit.
2 - se faire illusion.
* avec sin :
1 - se lever, être porté.
2 - être marié.
3 - נִשֵּׂאת présent.
1 - séduit.
2 - se faire illusion.
* avec sin :
1 - se lever, être porté.
2 - être marié.
3 - נִשֵּׂאת présent.
piel
1 - élever, honorer.
2 - soutenir, assister, par des présents.
3 - porter.
4 - avec נפש : désirer quelque chose
2 - soutenir, assister, par des présents.
3 - porter.
4 - avec נפש : désirer quelque chose
hifil
* avec shin :
1 - séduire, exciter.
2 - emprunter.
* avec sin :
1 - marier.
2 - mettre, faire porter.
3 - attirer sur quelqu'un (un péché).
4 - accorder.
1 - séduire, exciter.
2 - emprunter.
* avec sin :
1 - marier.
2 - mettre, faire porter.
3 - attirer sur quelqu'un (un péché).
4 - accorder.
hitpael
s'élever, s'enorgueillir.
nitpael
s'élever, s'enorgueillir.
peal
emmener, prendre.
hitpaal
se révolter.
nifal
blessé.
piel
juger, punir,
hitpael
1 - prier, supplier.
2 - s'interposer comme juge.
2 - s'interposer comme juge.
nitpael
1 - prier, supplier.
2 - prié, supplié.
2 - prié, supplié.
peal
discuter.
3. כָּךְ ?
ce qui a été mis.
ainsi, ça.
campement.
n. pr.
4. ק.ב.ל. ?
paal
1 - s'enflammer.
2 - être peiné.
2 - être peiné.
nifal
irrité, excité.
piel
exciter.
hifil
1 - s'émouvoir, faire avec ardeur.
2 - rivaliser.
2 - rivaliser.
hitpael
1 - s'emporter.
2 - entrer en compétition.
2 - entrer en compétition.
peal
allumer.
paal
se plaindre.
piel
1 - recevoir, accueillir.
2 - accepter.
2 - accepter.
poual
1 - accepté, acceptable.
2 - personne versée dans la connaissance de la Kabbalah.
2 - personne versée dans la connaissance de la Kabbalah.
hifil
1 - être vis-a-vis.
2 - accueillir.
3 - crier.
2 - accueillir.
3 - crier.
hitpael
admis, recevoir.
nitpael
admis, reçu.
peal
recevoir.
pael
recevoir.
paal
1 - hériter.
2 - entrer en possession.
3 - chasser.
2 - entrer en possession.
3 - chasser.
nifal
1 - devenir pauvre.
2 - chassé.
2 - chassé.
piel
1 - consumer, gâter.
2 - rendre pauvre.
2 - rendre pauvre.
hifil
1 - mettre en possession.
2 - hériter, entrer en possession.
3 - chasser, exterminer, appauvrir.
2 - hériter, entrer en possession.
3 - chasser, exterminer, appauvrir.
paal
1 - marcher, voyager.
2 - invité.
2 - invité.
piel
recevoir un hôte.
hitpael
accueilli.
nitpael
accueilli.
5. שְׁמֹנִים ?
n. pr.
n. pr.
1 - signe.
2 - miracle.
3 - lettre.
2 - miracle.
3 - lettre.
quatre-vingts.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10