1. משנה אַלְמָנָה לְכֹהֵן גָּדוֹל גְּרוּשָׁה וַחֲלוּצָה לְכֹהֵן הֶדְיוֹט הִכְנִיסָה _ _ _ עַבְדֵי מְלוֹג וְעַבְדֵי צֹאן בַּרְזֶל עַבְדֵי מְלוֹג לא יֹאכְלוּ בַתְּרוּמָה עַבְדֵי צֹאן בַּרְזֶל יֹאכְלוּ בַתְּרוּמָה וְאֵילּוּ הֵן עַבְדֵי מְלוֹג אִם מֵתוּ מֵתוּ לָהּ וְאִם הוֹתִירוּ הוֹתִירוּ לָהּ אַף עַל פִּי שֶׁהוּא חַייָב בִּמְזוֹנוֹתָן הֲרֵי אֵילּוּ לא יֹאכְלוּ בַתְּרוּמָה וְאֵילּוּ הֵן עַבְדֵי צֹאן בַּרְזֶל אִם מֵתוּ מֵתוּ לוֹ וְאִם הוֹתִירוּ הוֹתִירוּ לוֹ הוֹאִיל וְהוּא חַייָב בָּאַחֵרָיוֹתָן אֵילּוּ יֹאכְלוּ בַתְּרוּמָה:
בֶּן
וַעֲבָדֶיהָ
צֹאן
לוֹ
2. רִבִּי לָעְזָר בְּשֵׁם רִבִּי יוֹסֵי בֶּן זִימְרָה טַעֲמָא דְהֵן תַּנָּייָא פְּרוּ וּרְבוּ וּמִלְאוּ אֶת הָאָרֶץ וְכִבְשׁוּהָ _ _ _ כְתִיב מִי דַרְכּוֹ לִכְבּוֹשׁ הָאִישׁ לֹא הָאִשָּׁה רִבִּי יִרְמְיָה רִבִּי אַבָּהוּ רִבִּי יִצְחָק בַּר מַרְיוֹן בְּשֵׁם רִבִּי חֲנִינָה הֲלָכָה כְרִבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָה רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא וְרִבִּי יַעֲקֹב בַּר אִידִי רִבִּי יִצְחָק בַּר חֲקוּלָה בְשֵׁם רִבִּי יוּדָן נְשִׂייָא אִם תּוֹבַעַת לְהִינָּשֵׂא הַדִּין עִמָּהּ רִבִּי לָעְזָר בְּשֵׁם רִבִּי חֲנִינָה הֲלָכָה כְרִבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָה אָמַר לֵיהּ רִבִּי בָּא בַּר זַבְדָּא עִמָּךְ הָיִיתִי לֹא אִיתְאֲמָרַת אֶלָּא אִם הָיְתָה תוֹבַעַת לְהִינָּשֵׂא הַדִּין עִמָּהּ הָדָא הוּא דְתַנִּינָן תַּמָּן שַׁבָּת שֶׁחָלָה תִשְׁעָה בְאַב לִהְיוֹת בְתוֹכָהּ אֲסוּרִין מִלְּסַפֵּר וּמִלְּכַבֵּס וּבַחֲמִישִׁי מוּתָּרִין מִפְּנֵי כְבוֹד הַשַּׁבָּת רִבִּי בָּא בַּר זַבְדָּא בְשֵׁם רִבִּי חֲנִינָה בִּיקֵּשׁ רִבִּי לַעֲקוֹר תִּשְׁעָה בְאַב וְלֹא הִנִּיחוּ לוֹ אָמַר לוֹ רִבִּי לָעְזָר עִמָּךְ הָיִיתִי לֹא אִיתְאֲמָרַת אֶלָּא בִּיקֵּשׁ רִבִּי לַעֲקוֹר תִּשְׁעָה בְאַב שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת וְלֹא הִנִּיחוּ לוֹ אָמַר הוֹאִיל וְנִדְחֶה יִדָּחֶה אָמְרוּ לוֹ יִדְחֶה לְמָחָר וְקָרָא עֲלֵיהֶם <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''38b''> 38b טוֹבִים הַשְּׁנַיִם מִן הָאֶחָד:
יַעֲקֹב
בִּיקֵּשׁ
נֶפֶשׁ
וּכְבָשָׁהּ
3. הלכה אַלְמָנָה לְכֹהֵן גָּדוֹל כול' מְנַיִין לְכֹהֵן שֶׁנָּשָׂא אִשָּׁה וְקָנָה לוֹ _ _ _ שֶׁיֹּאכְלוּ בַתְּרוּמָה תַּלְמוּד לוֹמַר וְכֹהֵן כִּי יִקְנֶה נֶפֶשׁ קִנְייַן כַּסְפּוֹ וגו' מְנַיִין לְאִשְׁתּוֹ שֶׁקָּנְתָה עֲבָדִים וַעֲבָדֶיהָ עֲבָדִים שֶׁיֹּאכְלוּ בַתְּרוּמָה תַּלְמוּד לוֹמַר וְכֹהֵן כִּי יִקְנֶה נֶפֶשׁ קִנְייַן כַּסְפּוֹ אַף קִנְייָנוֹ שֶׁקָּנָה קִנְייָן אוֹכֵל רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא רִבִּי הִילָא בְשֵׁם רִבִּי לָעְזָר הֵם יֹאכְלוּ וְהֵם יַאֲכִילוּ בְּעֶבֶד שֶׁקָּנָה עֲבָדִים עַל מְנָת שֶׁיִּהְיֶה לְרַבּוֹ רְשׁוּת בָּהֶן הִיא מַתְנִיתָא אֲבָל בְּעֶבֶד שֶׁקָּנָה עֲבָדִים עַל מְנָת שֶׁלֹּא יְהֵא לְרַבּוֹ רְשׁוּת בָּהֶן קִנְייָנוֹ הוּא רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא רִבִּי הִילָא בְשֵׁם רִבִּי לָעְזָר עֶבֶד שֶׁקָּנָה עֲבָדִים עַל מְנָת שֶׁלֹּא יְהֵא לְרַבּוֹ רְשׁוּת בָּהֶן וּמֵת כָּל הַקּוֹדֵם בָּהֶן זָכָה וְהָכָא לֹא קִנְייָן קִנְייָנוֹ הוּא:
אֵילּוּ
בַּרְזֶל
תוֹבַעַת
עֲבָדִים
4. רִבִּי הִילָא בְשֵׁם רִבִּי לָעְזָר הֵם יֹאכְלוּ וְהֵם יַאֲכִילוּ הָרָאוּי לוֹכַל מַאֲכִיל וְשֶׁאֵינוֹ רָאוּי לוֹכַל אֵינוֹ מַאֲכִיל רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר מִשּׁוּם קְנָס מַה נְפַק מִן בֵּינֵיהוֹן _ _ _ data overlay=''Vilna Pages'' data value=''39a''> 39a עֶבֶד עָרֵל שֶׁקָּנָה לוֹ עֲבָדִים אִין תֵּימַר קְנָס אֵין כָּאן קְנָס אִין תֵּימַר הָרָאוּי לֶאֱכוֹל מַאֲכִיל וְזֶה הוֹאִיל וְאֵינוֹ רָאוּי לֶאֱכוֹל אֵינוֹ מַאֲכִיל:
הַקּוֹדֵם
הָדָא
כָּאן
1. אַיִן ?
1 - n. pr.
2 - pierre précieuse.
3 - charge, district.
ainsi.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
1 - sous, dessous.
2 - au lieu de, en place.
3 - à cause, parce que.
4 - en bas.
5 - n. pr.
2. .י.א.ל ?
paal
honteux, mortifié.
piel
1 - tarder.
2 - faire honte.
hifil
faire honte, mortifier.
hitpael
honteux.
nitpael
honteux.
nifal
agir imprudemment.
hifil
1 - vouloir.
2 - commencer, se plaire à.
3 - הוֹאִיל וְ : puisque, comme.
paal
1 - travailler.
2 - traiter de.
hifil
1 - employer, occuper.
2 - prêter attention à.
hitpael
1 - s'employer, s'occuper.
2 - prêter attention.
3 - discuter.
nitpael
s'employer, s'occuper.
peal
s'occuper, travailler, traiter de.
paal
modeste, humble.
piel
limiter.
hifil
1 - cacher.
2 - modestement, humblement.
peal
protéger.
pael
limiter.
afel
cacher.
hitpeel
se cacher.
3. מֵת ?
1 - chambre, cellule, compartiment arrière du Saint des Saints.
2 - viens !
n. pr.
1 - mort, cadavre.
2 - homme, mortel.
3 - peu nombreux.
égyptienne.
4. מ.ו.ת. ?
paal
interpréter.
nifal
interprété.
paal
mourir, être mortel.
piel
faire mourir.
poual
tué.
hifil
faire périr.
houfal
mis à mort, puni de mort.
peal
mourir, être mortel.
nifal
brisé.
paal
réprimander, menacer.
5. ח.ל.ה. ?
paal
être adversaire, s'opposer.
hifil
1 - accuser, trahir.
2 - séduire.
paal
1 - avaler.
2 - n. pr.
nifal
1 - avalé.
2 - détruit.
3 - troublé.
piel
1 - avaler.
2 - répandre.
3 - troubler.
poual
1 - absorbé.
2 - détruit.
3 - infirmé.
hifil
cacher.
houfal
caché.
hitpael
1 - se perdre, caché.
2 - avalé.
paal
1 - malade, faible.
2 - apaiser.
nifal
devenir faible.
piel
1 - affliger.
2 - prier, implorer.
poual
devenir malade.
hifil
affliger, frapper de plaies douloureuses.
houfal
malade.
hitpael
faire semblant d'être malade, se rendre malade.
peal
1 - trouver agréable..
2 - souffrir.
pael
adoucir.
hitpeel
devenir doux.
paal
aimer, chérir.
piel
aimer, chérir.
hitpeel
chéri.
6. לֹא ?
1 - cadre.
2 - enclos, prison.
3 - appui.
être court, essoufflement, angoisse.
1 - non, ne pas.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
1 - solitude.
2 - sommet.
3 - n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 4
Retrouver la traduction
0 / 6

Score
0 / 10