1. רִבִּי יוּדָן בָּעֵי חָלַץ לָהּ מְעוּבֶּרֶת וְהִפִּילָה נִישְׁמְעִינָהּ מִן הָדָא הֲרֵי שֶׁמֵּת וְהִנִּיחַ אֶת אִשְׁתּוֹ מְעוּבֶּרֶת יָכוֹל תְּהֵא זְקוּקָה לְיָבָם תַּלְמוּד לוֹמַר וְלֹא יִמָּחֶה שְׁמוֹ מִיִּשְׂרָאֵל אֶת שֶׁשְּׁמוֹ מָחוּי תַּלמוּד לוֹמַר <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''23a''> 23a לְהָקִים לְאָחִיו שֵׁם בְּיִשְׂרָאֵל עַד שֶׁתֵּדַע אִם בֶּן קַייָמָה הוּא אִם אֵינוֹ בֶּן קַייָמָה יָכוֹל אַף אֵשֶׁת סָרִיס תְּהֵא צְרִיכָה לְיִיבּוּם תַּלְמוּד לוֹמַר וְלֹא יִמָּחֶה _ _ _ מִיִּשְׂרָאֵל אֶת שֶׁאֵין שְׁמוֹ מָחוּי יָצָא זֶה שֶׁ שְׁמוֹ מָחוּי:
וְחַייָבִין
כְּמַה
שְׁמוֹ
יִטּוֹל
2. יָכוֹל אוֹמֵר צָרָתָהּ מוּתֶּרֶת לְהִינָּשֵׂא הַכּוֹנֵס אֶת יְבִימְתּוֹ וְנִמְצֵאת מְעוּבֶּרֶת כְּמַה דְאַתְּ אָמַר צָרָתָהּ לֹא תִינָּשֵׂא עַד שֶׁתֵּדַע בְּמַה הִיא מוּתֶּרֶת אִם בְעִיבּוּר אִם בְּבִיאָה אַף בַּחֲלוּצָה כֵן _ _ _ פְטוֹר וּבִיאָה פְטוֹר כְּמַה דְתֵימַר בְּבִיאָה כָּךְ אִיתְאֲמָר בַּחֲלִיצָה:
וְאָמַר
וְיָלְדָה
יוֹמוֹ
חֲלִיצָה
3. הלכה אָמַר רִבִּי יוֹסֵי כָּל שֶׁאֶיפְשַׁר לָךְ לַעֲמוֹד עַל וַודָּאוֹ אֵין חַייָבִין עַל סְפֵיקוֹ אָשָׁם תָּלוּי הֵיךְ עֲבִידָא הָיוּ לְפָנָיו שְׁנֵי זֵיתִים אֶחָד שֶׁלְּחֵלֶב וְאֶחָד שֶׁלְּשׁוּמָּן וְאָכַל אֶחָד מֵהֶן וַחֲבֵירוֹ מוּנָח בְּתוֹכָהּ וְאָמַר מֵאַחַר שֶׁאִילּוּ אֶמְצָא אֶת הַמַּפְתֵּחַ יָכוֹל אֲנִי לַעֲמוֹד עַל וַודָּאוֹ מַהוּ שֶׁיְּהוּ חַייָבִין עַל סְפֵיקוֹ אָשָׁם תָּלוּי נִישְׁמְעִינָהּ _ _ _ הָדָא הַכּוֹנֵס אֶת יְבִמְתּוֹ וְנִמְצֵאת מְעוּבֶּרֶת עַד שֶׁלֹּא יִוָודַע לוֹ אִם בֶּן קַייָמָא הוּא אִם אֵינוֹ בֶּן קַייָמָא מֵבִיא הָדָא אָמְרָה שֶׁאֵינוֹ מֵבִיא:
אֲנִי
מִן
לְהִינָּשֵׂא
בְּקָרְבָּן
4. שְׁמוּאֵל אָמַר זָכִין בָּעוֹבָּרִין רִבִּי לָעְזָר אָמַר אֵין זָכִין בָּעוֹבָּרִין אָמַר רִבִּי יוֹסֵי אַף עַל גַּב דִּשְׁמוּאֵל אָמַר זָכִין לָעוֹבָּרִין מוֹדֵי הוּא שֶׁיָּצָא רֹאשּׁוֹ וְרוּבּוֹ בַחַיִים דֵי מַתְנִיתָא הַחוֹלֵץ לִיבִמְתּוֹ וְנִמְצֵאת מְעוֹבֶּרֶת כְּמָה דְאַתְּ אָמַר כָּאן הוּא לְמַפְרֵעַ לֹא נָגְעָה בָהּ חֲלִיצָה וְהָכָא בֵּ ן הוּא לְמַפְרֵעַ וְהוּא שֶׁיִּזְכֶּה תַּמָּן תַּנִּינָן הָאוֹמֵר אִם יָלְדָה אִשְׁתִּי זָכָר יִטּוֹל מָנֶה יָלְדָה זָכָר נוֹטֵל מָנֶה אִם נְקֵיבָה מָאתַיִם יָלְדָה נְקֵיבָה נוֹטֶלֶת מָאתַיִם רִבִּי לָעְזָר אָמַר לֹא אָמְרוּ אֶלָּא בְנוֹ הָא אַחֵר לֹא רִבִּי יוֹסָה אָמַר אֲפִילוּ אַחֵר עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי לָעְזָר וּבִלְבַד שְׁכִיב מְרַע הָא בָרִיא לֹא בִּלְבַד בִּמְטַלְטְלִין הָא קַרְקָעוֹת לֹא מַתְנִיתָא פְלִיגָא עַל רִבִּי לָעְזָר גֵּר שֶׁמֵּת וּבִיזְבְּזוּ יִשְׂרָאֵל אֶת נְכָסָיו וְנוֹדַע שֶׁיֵּשׁ לוֹ בֵן בִּמְדִינַת הַיָּם אוֹ שֶׁהָיְתָה עִיבְּרָה הַכֹּל חַייָבִין לְהַחֲזִיר <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''23b''> 23b מַה עָבַד לָהּ רִבִּי לָעְזָר שַׁנְייָא הִיא הָכָא שֶׁהוּא בְנוֹ וְסֵיפָה פְלִיגָא עַל שְׁמוּאֵל מִן הָדָא דְרִבִּי יוֹסָה הֶחֱזִירוּ הַכֹּל אַחַר כָּךְ מֵת הַבֵּן אוֹ שֶׁהִפִּילָה כָּל הַקּוֹדֵם בָּאַחֲרוֹנָה זָכָה _ _ _ לֹא זָכָה אֲפִילוּ בָּרִאשׁוֹנָה לֹא יִזְכֶּה לֹא כֵן אָמַר רִבִּי יוֹסֵה אַף עַל גַּב דִּשְׁמוּאֵל אָמַר זָכִין לָעוֹבָּרִין מוֹדֵי וְהוּא שֶׁיָּצָא רֹאשׁוֹ וְרוּבּוֹ בַחַיִים הֲרֵי אֵינוֹ בֶּן קַייָמָה אָמַר רִבִּי יִצְחָק בַּר אֶלְעָזָר מִשּׁוּם יִיאוּשׁ רַבָּנִין דְּקַיסָרִין רִבִּי חִייָה בַּר וָוא בְשֵׁם רִבִּי אַבָּא בַּר נָתָן חָזַר בָּהּ רִבִּי נָתָן מִן מַתְנִיתָא אִם זָכָר מָנֶה אִם נְקֵיבָה מָאתַיִם וּנְקֵיבָה גַבָּהּ לֹא בְעִנְייָן כְּאַחֵר הוּא תַּנֵּי בַּר קַפָּרָא בֶּן יוֹמוֹ זָכִין לוֹ:
בִּמְטַלְטְלִין
הַכּוֹנֵס
זֵיתִים
בָּרִאשׁוֹנָה
5. משנה הַכּוֹנֵס אֶת יְבִמְתּוֹ וְנִמְצֵאת מְעוּבֶּרֶת וְיָלְדָה בִּזְמַן שֶׁהַוְולָד שֶׁל קַייָמָא יוֹצִיא וְחַייָבִין בְּקָרְבָּן וְאִם אֵין הַוְולָד _ _ _ קַייָמָא יְקַייֵם סָפֵק בֶּן תֵּשַׁע לָרִאשׁוֹן סָפֵק בֶּן שִׁבְעָה לָאַחֲרוֹן יוֹצִיא וְהַוְולָד כָּשֵּׁר וְחַייָבִין בְּאָשָׁם תָּלוּי:
לָךְ
אִשְׁתּוֹ
וְהָכָא
שֶׁל
1. אִשָּׁה ?
femme, épouse.
fruit de la terre, revenu.
maladies, infirmités.
généalogie.
2. בִּלְבַד ?
seulement, à condition.
n. pr.
lapidation.
n. pr.
3. .ח.ל.צ ?
paal
1 - ôter, tirer dehors.
2 - armer, ceindre.
3 - חָלוּץ : troupe de gens armés.
4 - exécuter la cérémonie dite de la 'halitsah (lévirat).
nifal
1 - délivré, sauvé.
2 - s'armer.
3 - exécuter la cérémonie dite de la 'halitsah (lévirat).
piel
1 - tirer dehors.
2 - délivrer, sauver.
hifil
fortifier.
paal
se faner, succomber, être avili.
nifal
faner, être avili.
piel
déshonorer, couvrir de confusion, avilir, mépriser.
hitpael
se rendre indigne.
nitpael
se rendre indigne.
peal
être sali.
paal
être adversaire, s'opposer.
hifil
1 - accuser, trahir.
2 - séduire.
piel
empêcher, retarder.
poual
être retenu.
hitpael
s'attarder, être retardé.
nitpael
s'attarder, être retardé.
pael
1 - retenir.
2 - retarder.
hitpeel
1 - retenu.
2 - retardé.
4. י.ד.ה. ?
nifal
1 - jeté.
2 - renversé.
hifil
1 - jeter.
2 - repousser, renverser.
houfal
1 - jeté.
2 - renversé.
paal
1 - s'étonner.
2 - regretter.
peal
1 - être étonné.
2 - sentir.
afel
1 - étonne.
2 - rend anxieux.
nifal
affaibli, fatigué.
piel
affaiblir.
peal
1 - broyer.
2 - préméditer.
pael
préméditer.
paal
jeter.
piel
jeter.
hifil
1 - louer.
2 - avouer, confesser.
hitpael
avouer, se confesser.
nitpael
avouer, se confesser.
afel
1 - louer.
2 - confesser.
3 - remercier.
hitpeel
confesser.
5. הוּא ?
belle-mère (mère du mari).
1 - fermeture.
2 - bouche.
il, lui, il est.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10