1. מַהוּ שֶׁיְּהֵא לָהּ צָרָה רִבִּי הִילָא בְשֵׁם רִבִּי אֲבִינָא קַל וָחוֹמֶר מַה אִם אָחוֹת חֲלוּצָתוֹ שֶׁהִיא <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''20''> מִדִּבְרֵיהֶם נָתְנוּ לָהּ חֲכָמִים צָרָה כָּאן שֶׁיֵּשׁ כָּאן אִיסּוּר אֲחָיוֹת לֹא כָּל שֶׁכֵּן בִּתּוֹ פְּשִׁיטָא לָךְ שֶׁיְּהֵא לָהּ צָרָה _ _ _ בּוּן בַּר חִייָה בְשֵׁם רִבִּי אֲבִינָא תַּנֵּי תַמָּן חָלְצוּ הַצָּרוֹת נִפְטְרוּ הָאֲחָיוֹת <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''21''> חָלְצוּ הָאֲחָיוֹת לֹא נִפְטְרוּ הַצָּרוֹת <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''17a''> 17a וּכְמַה דְאַתְּ אָמַר חָלְצוּ הַצָּרוֹת נִפְטְרוּ הָאֲחָיוֹת וְדִכְוָותָהּ אֲפִילוּ חָלְצוּ אֲחָיוֹת יִפְטְרוּ צָרוֹת אֶלָּא כְּרִבִּי יוֹחָנָָן בֶּן נוּרִי דְּרִבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר בּוֹאוּ וּנְתַקֵּן שֶׁיְּהוּ צָרוֹת חוֹלְצוֹת וְלֹא מִתְייַבְּמוֹת וְהִתְקִינוּ לֹּא כֵן תַּנֵּי לֹא הִסְפִּיקוּ לְהַתְקִין עַד שֶׁנִּטְרְפָה הַשָּׁעָה אֶלָּא כְבֵית שַׁמַּי דְּבֵית שַׁמַּי מִתִּירִין אֶת הַצָּרוֹת לָאַחִין אָמַר רִבִּי פִינְחָס קוֹמֵי רִבִּי יוֹסֵי אִין כְּבֵית שַׁמַּי <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''21''> אֲפִילוּ חָלְצוּ הַצָּרוֹת לֹא נִפְטְרוּ אֲחָיוֹת וְתַנִּינָן רִבִּי לִעֶזֶר אוֹמֵר מִשּׁוּם בֵּית שַׁמַּי אוֹמְרִים יְקַייֵמוּ וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים יוֹצִיאוּ הֲווּ <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''22''> תְּרֵין תַּנָּאִין אִינּוּן עַל דְּבֵית שַׁמַּי חַד אָמַר חָלְצוּ צָרוֹת נִפְטְרוּ אֲחָיוֹת וְחָרָנָה אָמַר חָלְצוּ צָרוֹת לֹא נִפְטְרוּ אֲחָיוֹת:
תַמָּן
רִבִּי
בָעַל
וְחָרָנָה
2. הָיְתָה <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''42''> לָרִאשׁוֹנָה צָרָה חָלַץ לָהּ נִפְטְרָה צָרָתָהּ _ _ _ עָלֶיהָ בִּיאַת אִיסּוּר הִיא וְלֹא נִפְטְרָה צָרָתָהּ חָלַץ לָהּ וּבָא עָלֶיהָ מַה נַפְשֵׁךְ אִם בַּחֲלִיצָה הִיא תַּתִּיר אִם בְּבִיאָה הִיא תַתִּיר אָמַר רִבִּי יוּדָן קִייַמְּתִּי כְהָדָא הַכּוֹנֵס אֶת יְבִמְתּוֹ וְנִמְצֵאת מְעוּבֶּרֶת כְּמַה דְתֵימַר תַּמָּן צָרָתָהּ לֹא תִינָּשֵׂא עַד שֶׁתֵּדַע בְּמַה הִיא נִיתֶּרֶת אִם בְּעוּבָּר אִם בְּבִיאָה אַף הָכָא צָרָתָהּ לֹא תִינָּשֵׂא עַד שֶׁתֵּדַע בְּמַה הִיא נִיתֶּרֶת אִם בַּחֲלִיצָה אִם בְּבִיאָה:
וּבָא
שֶׁעָבַר
קוֹמֵי
פּוֹטֵר
3. תַּנֵּי אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר קוּל הֲוֵוי בֵּית הִלֵּל בַּדָּבָר הַזֶּה מַה לִגְנַאי לִשְׁבָח מְלִיזִים מַה אִיסּוּר יֵשׁ כָּאן אַשְׁכָּח _ _ _ בְשֵׁם רִבִּי שִׁמְעוֹן אִם קָדְמוּ וְכָנְסוּ יְקַייֵמוּ וְהֵן שֶׁבָּעֲלוּ שְׁנֵיהֶן כְּאַחַת עַל דַּעְתֵּיהּ דְּאַבָּא שָׁאוּל מוּתָּר לִבְעוֹל כַּתְּחִילָּה עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן וְהוּא שֶׁעָבַר וּבָעַל כָּנַס הָרִאשׁוֹן וּבָעַל אוֹמֵר לַשֵּׁינִי שֶׁיִּבְעוֹל לֹא בָעַל הַרִאשׁוֹן אָסוּר לִבְעוֹל בְּעִילָה שְׁנִייָה שֶׁמָּא יָמוּת אֶחָד מֵהֶן וְנִמְצָא כְבָא עַל אַחוֹת יְבִמְתּוֹ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''17b''> 17b תַּנֵּי מֵת <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''32''> הַשֵּׁינִי הָרִאשׁוֹן מוֹצִיא אֶת אִשְׁתּוֹ בְגֵט וְאֶת אֵשֶׁת אָחִיו בַּחֲלִיצָה אֲפִילוּ מֵת הַשֵּׁינִי לֹא רִבִּי שִׁמְעוֹן הִיא דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן פּוֹטֵר אֶת הַשְּׁנִייָה מִן הַחֲלִיצָה וּמִן הַיִיבּוּם אָמַר רִבִּי זְעוּרָה קִייַמְתִּיהָ כָּל יְבָמָה שֶׁנִּרְאֵית לָצֵאת בַּחֲלִיצָה אֵינָה מוּתֶּרֶת בְּלֹא חֲלִיצָה:
נִפְטְרָה
תִינָּשֵׂא
צָרָתָהּ
תַּנֵּי
1. יִבּוּם ?
n. pr.
lévirat.
n. pr.
1 - poix.
2 - rachat, expiation.
3 - village.
4 - cypre (plante aromatique).
2. .כ.נ.ס ?
paal
1 - vendanger.
2 - fortifier.
3 - בָּצוּר : fortifié, fort.
nifal
refusé.
piel
1 - fortifier.
2 - diminuer.
3 - se trouver au centre.
poual
fortifié.
nitpael
mis à part.
peal
réduire.
pael
réduire.
paal
acquérir.
nifal
acquis.
paal
1 - amasser, assembler.
2 - introduire.
3 - se marier.
4 - décroître.
nifal
1 - entrer.
2 - se marier.
piel
rassembler, introduire.
poual
réuni, recueilli.
hifil
1 - introduire, insérer, faire entrer.
2 - amener.
3 - céder.
hitpael
1 - s'envelopper.
2 - se rassembler.
3 - entrer.
nitpael
1 - s'envelopper.
2 - se rassembler.
peal
1 - réunir.
2 - se marier.
3 - entrer.
paal
* avec sin :
considérer.

* avec shin :
1 - casser.
2 - placer des bornes.
3 - humilier.
4 - acheter/vendre du blé.
5 - annuler une dette.
nifal
1 - brisé.
2 - réfuté.
piel
* avec sin :
1 - espérer.
2 - agréable.

* avec shin :
1 - briser.
2 - acheter/vendre du blé.
poual
cassé.
hifil
1 - briser la matrice.
2 - vendre du blé.
houfal
affligé.
hitpael
se briser.
nitpael
se briser.
3. חַד ?
écarlate.
n. pr.
n. pr.
1 - tranchant.
2 - nombre : un.
4. רִאשׁוֹן ?
chaleur.
n. pr.
n. pr.
premier.
5. תַּמָּן ?
là-bas.
n. pr.
devant, avant.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 3
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 8