1. משנה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''11b''> 11b כְּלָל אָמְרוּ בַּיְבָמָה כָּל שֶׁהִיא _ _ _ אִיסּוּר עֶרְוָה לֹא חוֹלֶצֶת וְלֹא מִתְייַבֶּמֶת אִיסּוּרָהּ אִיסּוּר מִצְוָה וְאִיסּוּר קְדוּשָּׁה חוֹלֶצֶת וְלֹא מִתְייַבֶּמֶת אֲחוֹתָהּ שֶׁהִיא יְבִמְתָּהּ אוֹ חוֹלֶצֶת אוֹ מִתְייַבֶּמֶת:
נְשׂוּאָה
אֲסוּרָה
שְׁנִיּוֹת
אֶת
2. מְנַיִין לִשְׁנִיּוֹת רִבִּי חוּנָא אָמַר הָאֵל קָשׁוֹת מִיכָּן שֶׁיֵּשׁ לְמַטָּה מֵהֶן וְאֵילּוּ הֵן הַשְּׁנִיּוֹת אֵם אָבִיו אֵם אִמּוֹ אֵשֶׁת אֲבִי אָבִיו וְאֵשֶׁת אֲבִי אִמּוֹ _ _ _ בֶּן בְּנוֹ וְאֵשֶׁת בֶּן בִּתּוֹ אֵשֶׁת אֲחִי אִמּוֹ וְאֵשֶׁת אֲחִי אָבִיו מֵאִמּוֹ:
אֲחוֹתָהּ
אֵשֶׁת
אָבִיו
שֶׁיֵּשׁ
3. פְּשִׁיטָא הָדָא מִילְתָא אִיסּוּר מִצְוָה וְאִיסּוּר קְדוּשָׁה חָלַץ נִפְטְרָה צָרָתָהּ וּבָא עָלֶיהָ רִבִּי יוֹסֵה אָמַר אִיתְפַּלְּגוּן רִבִּי לָעְזָר וְרִבִּי יוֹחָנָן אָמַר לֹא נִפְטְרָה צָרָתָהּ רִבִּי שַׁמַּי מַחְלִף שְׁמוּעָה מִסְתַּבְּרָה עַל דְּרִבִּי שַׁמַּי דִּבְכָל אָתָר רִבִּי _ _ _ סָמַךְ לְרִבִּי חִייָה רַבָּה דְּתַנֵּי רִבִּי חִייָה אִיסּוּר מִצְוָה וְאִיסּוּר קְדוּשָׁה חָלַץ לָהּ וּבָא עָלֶיהָ נִפְטְרָה צָרָתָהּ:
שֶׁכֵּן
לָעְזָר
הָכָא
בְּכָל
4. תַּנֵּי _ _ _ חָנִין אוֹמֵר כּוֹלְהוֹן אֵין לָהֶן הֶפְסֵק חוּץ מֵאֵשֶׁת אָבִיו מֵאִמּוֹ בַּר קַפָּרָא אָמַר כּוֹלְהוֹן יֵשׁ לָהֶן הֶפְסֵק דְּבַר קַפָּרָא מוֹסִיף אֵם אֲבִי אִמּוֹ וְאֵם אֲבִי אָבִיו רַב אָמַר כַּלַּת בְּנוֹ יֵשׁ לָהּ הֶפְסֵק מַה פַּלִּיג כַּלַּת בְּנוֹ מִמָּקוֹם אַחֵר בָּאָת רַב אָמַר זֶרַע הַיּוֹצֵא מִמֶּנּוּ אָסוּר אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן טַעֲמָא דְרַב אַבְרָהָם אָסוּר בְּכָל נְשֵׁי יִשְׂרָאֵל שָׂרָה אֲסוּרָה בְכָל אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל:
לְיִשְׂרָאֵל
לָךְ
שְׁנִיּוֹת
רִבִּי
5. רַב אָמַר כָּל שֶׁאִילּוּ נְקֵיבָה מִן הַתּוֹרָה אֲסוּרָה כְּיוֹצֵא בוֹ זָכָר אִשְׁתּוֹ אֲסוּרָה אֲחוֹת אָבִיו נְקֵיבָה אֲסוּרָה אֲחִי אָבִיו זָכָר אִשְׁתּוֹ אֲסוּרָה אֲחוֹת אִמּוֹ נְקֵיבָה אֲסוּרָה אֲחִי אִמּוֹ זָכָר אִשְׁתּוֹ אֲסוּרָה בַּת בְּנוֹ נְקֵיבָה אֲסוּרָה בֶּן בְּנוֹ זָכָר אִשְׁתּוֹ אֲסוּרָה בַּת בִּתּוֹ נְקֵיבָה אֲסוּרָה בֶּן בִּתּוֹ זָכָר אִשְׁתּוֹ אֲסוּרָה אָמַר רִבִּי יַעֲקֹב דְּרוֹמַייָא קוֹמֵי רִבִּי יוֹסֵי אִית לָךְ אַף תַּרְתֵּי אִמּוֹ תּוֹרָה אֵם אִמּוֹ _ _ _ לָהּ אָסְרוּ אֵם אָבִיו מִפְּנֵי אֵם אִמּוֹ אֵשֶׁת בְּנוֹ תוֹרָה אֵשֶׁת בֶּן בּנְוֹ שְׁנִייָה לָהּ אָסְרוּ אֵשֶׁת בֶּן בִּתּוֹ מִפְּנֵי אֵשֶׁת בֶּן בְּנוֹ אָמַר רִב מַּתַּנְייָא אִית לָךְ אַף תַּרְתֵּי אֵשֶׁת אָבִיו תּורָה אֵשֶׁת אֲבִי אָבִיו שְׁנִיָּה לָהּ אָסְרוּ אֵשֶׁת אֲבִי אִמּוֹ מִפְּנֵי אֵשֶׁת אֲבִי אָבִיו אֵשֶׁת אֲחִי אָבִיו מֵאָבִיו תּוֹרָה אֵשֶׁת אֲחִי אָבִיו מֵאִמּוֹ שְׁנִייָה לָהּ אָסְרוּ אֵשֶׁת אֲחִי אִמּוֹ מֵאִמּוֹ מִפְּנֵי אֵשֶׁת אֲחִי אָבִיו מֵאִמּוֹ:
בִּתּוֹ
שְׁנִייָה
בְּכָל
הִבִּיט
1. זְעֵירָא ?
accusateur.
papier.
1 - n. pr.
2 - peu.
serrement de cœur, angoisse, étourdissement.
2. יֵשׁ ?
1 - mutilation, coupe.
2 - retranchement.
3 - réalisation d'une alliance.
4 - divorce.
1 - n. pr.
2 - racine ישע (sauver).
1 - il est, il y a.
2 - suivi de -ל : avoir, posséder.
1 - pensée.
2 - parole, son.
3. ?
4. פ.ט.ר. ?
paal
1 - regarder, examiner.
2 - צוֹפֶה : sentinelle.
piel
1 - espérer, attendre.
2 - couvrir d'une lame de métal.
poual
1 - espéré.
2 - recouvert.
paal
1 - gouter, sentir.
2 - apercevoir, considérer.
hifil
1 - accentuer.
2 - faire goûter.
3 - expliquer une cause.
pael
nourrir.
paal
1 - se retirer, se détacher, s'en aller.
2 - exempter.
3 - divorcer.
4 - פָּטוּר opposé à חַיָּב être exempt, dispensé, d'une chose, d'un devoir.
nifal
1 - décéder.
2 - être dispensé.
3 - s'en aller.
piel
1 - divorcer.
2 - congédier.
hifil
1 - ouvrir.
2 - se moquer de quelqu'un.
3 - renvoyer.
4 - lire la haftarah.
hitpael
être congédié.
peal
1 - exempter.
2 - s'en aller.
3 - laisser partir.
pael
divorcer.
afel
1 - laisser partir.
2 - prononcer une oraison funèbre.
3 - prendre congé.
4 - lire la haftarah.
hitpeel
1 - renvoyé.
2 - divorcé.
3 - exempté.
paal
piller.
nifal
pillé.
piel
1 - piller.
2 - inciter.
pael
inciter.
hitpeel
excité.
5. אִילּוּ ?
1 - vent.
2 - âme.
3 - caractère.
4 - coté.
si, tandis que.
n. pr.
peau du raisin.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10