1. הלכה הָיָה מֵבִיא אֶת מִנְחָתָהּ כול' כְּתִיב וּבְיַד הַכֹּהֵן יִהְיוּ מֵי _ _ _ הַמְאָרְרִים <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''9a''> 9a מֵעַתָּה כְדֵי לְייַגְּעָהּ אֶלָּא כְדֵי לְהַטִּיל אֵימָה עָלֶיהָ:
בְמַה
שֶׁל
הַמָּרִים
בֵהֶן
2. תַּנֵּי בְשֵׁם רִבִּי יוּדָה אִילּוּלֵי הַדָּבָר כָּתוּב לֹא הָיָה אֶיפְשַׁר לְאוֹמְרוֹ מְלַמֵּד כְּשֶׁמֵּת מֹשֶׁה הָיָה מוּטָּל עַל כַּנְפֵי הַשְּׁכִינָּה כְּאַרְבָּעַת מִיל מִנַּחֲלַת בְּנֵי רְאוּבֵן עַד נַחֲלַת בְּנֵי גָד שֶׁמֵּת _ _ _ בְּנֵי רְאוּבֵן וְנִקְבַּר בְּנַחֲלַת בְּנֵי גָד וּמְנַיִין שֶׁמֵּת בְּנַחֲלַת בְּנֵי רְאוּבֵן שֶׁנֶּאֱמַר וּבְנֵי רְאוּבֵן בָּנוּ אֶת חֶשְׁבּוֹן וְאֶת אֶלְעָלֶה וְאֶת קִרְייָתַיִם וְאֶת נְבוֹ וּכְתִיב עֲלֵה אֶל הַר הָעֲבָרִים הַזֶּה הַר נְבוֹ וּמוּת בָּהָר אֲשֶׁר אַתָּה עוֹלֶה שָׁמָּה וּמְנַיִין שֶׁנִּקְבַּר בְּנַחֲלַת בְּנֵי גָד שֶׁנֶּאֱמַר וּלְגָד אָמַר בָּרוּךְ מַרְחִיב גָּד וגו' כִּי שָׁם חֶלְקַת מְחוֹקֵק סָפוּן וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הָיָה אוֹמֵר וַיֵּתֵא רָאשֵׁי עָם וּמַלְאֲכֵי שָׁרֵת הָיוּ אוֹמְרִים צִדְקַת יי עָשָׂה וְיִשְׂרָאֵל הָיוּ אוֹמְרִין וּמִשְפָּטָיו עִם יִשְׂרָאֵל אֵילּוּ וָאֵילּוּ הָיוּ אוֹמְרִים יָבוֹא שָׁלוֹם יָנוּחוּ עַל מִשְׁכְּבוֹתָם הוֹלֵךְ נְכוֹחוֹ:
בָּרוּךְ
דְלֹא
בְּנַחֲלַת
הֲלֹא
3. משנה הָיָה מֵבִיא אֶת מִנְחָתָהּ בִּכְפִיפָה מִצְרִית וְנוֹתְנָהּ עַל יָדֶיהָ כְּדֵי לְייַגְּעָהּ כָּל הַמְּנָחוֹת תְּחִילָּתָן וְסוֹפָן בִּכְלֵי שָׁרֵת וְזֶה תְחִילָּתָהּ בִּכְפִיפָה מִצְרִית וְסוֹפָהּ בִּכְלֵי שָׁרֵת כָּל הַמְּנָחוֹת טְעוּנוֹת שֶׁמֶן וּלְבוֹנָה וְזוֹ אֵינָהּ טְעוּנה לֹא שֶׁמֶן וְלֹא לְבוֹנָה כָּל הַמְּנָחוֹת בָּאוֹת מִן הַחִטִּים וְזוֹ אֵינָהּ בָּאָה אָלָּא מִן הַשְּׂעוֹרִים מִנְחַת הָעוֹמֶר אַף _ _ _ פִּי שֶׁהִיא בָאָה מִן הַשְּׂעוֹרִים הִיא בָאָה גֶרֶשׂ וְזוֹ הָיְתָה בָאָה קֶמַח רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר כְּשֵׁם שֶׁמַּעֲשֶׂיהָ מַעֲשֵׂה בְהֵמָה כָּךְ קָרְבָּנָהּ מַאֲכַל בְּהֵמָה:
מֵבִיא
לְהַטִּיל
עַל
נַחֲלַת
4. עִמּוֹ רִבִּי קְרִיסְפָּא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן עִמּוֹ עִם נַפְשָׁךְ אַתְּ עֲבַד אָמַר רִבִּי חָמָא בַּר חֲנִינָא מָשָׁל לְמֶלֶךְ שֶׁהָיָה מֵשִׂיא אֶת בְּנוֹ וּבָא אֵיפַּרְכוֹס לִטְעוֹן בָּאַפִּרְיוֹן וְלֹא הָנִיחוּ לוֹ אָמַר הַמֶּלֶךְ הָנִיחוּ לוֹ לְמָחָר הוּא מֵשִׂיא אֶת בִּתּוֹ וַאֲנִי מְכַבְּדוֹ בְמַה שֶׁכִּיבְּדָנִי כַּכָּתוּב אָנֹכִי אֵרֵד עִמְּךָ מִצְרַיִםָ וְאָנֹכִי אַעַלְךָ גַם עָלֹה מַה תַלְמוּד לוֹמַר גַּם עָלֹה אָמַר אוֹתְךָ אֲנִי מַעֲלֶה וּשְׁאָר כָּל _ _ _ אֲנִי מַעֲלֶה מְלַמֵּד שֶׁכָּל שֶׁבֶט וְשֶׁבֶט הֶעֱלָה עַצְמוֹת רֹאשׁ שִׁבְטוֹ עִמּוֹ:
אַתְּ
יִשְׂרָאֵל
הַשְּׁבָטִים
מַסָּעוֹת
5. מִנְחָתָהּ מְלַמֵּד שֶׁהִיא קְדֹשָׁה לִשְׁמָהּ כְּשֵׁם שֶׁהִיא קְדֹשָׁה לִשְׁמָהּ כָּךְ הִיא קְדֹשָׁה לִשְׁמוֹ וְתַנֵּי רִבִּי חִייָה וּפְלִיג לִיקָרֵב כָּלִיל אֵינָהּ יְכוֹלָה מִפְּנֵי שׁוּתָפוּתָהּ שֶׁל אִשָּׁה לֵאָכֵל אֵינָהּ יְכוֹלָה מִפְּנֵי שׁוּתָפוּתוֹ שֶׁלָּאִישׁ אָמַר _ _ _ הַקּוֹמֶץ קָרֵב לְעַצְמוֹ וְהַשְּׁייֵרִים קְרֵיבִין לְעַצְמָן וְאַתְּ אָמַר מִנְחָתָהּ וְאֶלָּא מַה דְאִישְׁתָּעֵי קִרְייָא אִישְׁתָּעֵי מַתְנִיתָא וְהֵבִיא אֶת קָרְבָּנָהּ עָלֶיהָ:
לֵיהּ
וְהַשְּׁייֵרִים
מִיל
קְדֹשָׁה
1. ?
2. אַחֲרֵי ?
n. pr.
1 - après.
2 - quoique.
3 - loin, au-delà.
n. pr.
volupté.
3. גַּמְלִיאֵל ?
1 - grenade, grenadier.
2 - n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - grand.
2 - nombreux.
3 - maître, chef.
4 - archer.
5 - capitale.
6 - assez, trop, beaucoup.
7 - longtemps.
8 - n. pr. (רַבָּה, מֵרַב ... ).
9 - combattre (רוּב).
10 - רַבֵּנוּ : notre maître, utilisé généralement en parlant de Moché.
4. אֶת ?
racine.
1 - porte.
2 - mesure.
3 - estimation, prix coutant.
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
poussière.
5. .ק.ב.ר ?
paal
ensevelir.
nifal
enseveli.
piel
ensevelir.
poual
enseveli.
peal
1 - ensevelir.
2 - inonder.
hitpeel
enterré.
paal
entourer, envelopper.
paal
faire prisonnier.
nifal
fait prisonnier.
peal
faire prisonnier.
hitpeel
fait prisonnier.
paal
* avec sin :
considérer.

* avec shin :
1 - casser.
2 - placer des bornes.
3 - humilier.
4 - acheter/vendre du blé.
5 - annuler une dette.
nifal
1 - brisé.
2 - réfuté.
piel
* avec sin :
1 - espérer.
2 - agréable.

* avec shin :
1 - briser.
2 - acheter/vendre du blé.
poual
cassé.
hifil
1 - briser la matrice.
2 - vendre du blé.
houfal
affligé.
hitpael
se briser.
nitpael
se briser.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10