1. משנה בְּפוֹלֶמוֹס שֶׁלְּאֶסְפַּסְיָנוּס גָּזְרוּ עַל עַטְרוֹת חֲתָנִים וְעַל הָאֵרוּס בְּפוֹלֶמוֹס שֶׁלְּטִיטוּס גָּזְרוּ עַל עַטְרוֹת כַּלּוֹת וְשֶׁלֹּא יְלַמֵּד אָדָם אֶת בְּנוֹ יְוָנִית בְּפוֹלֶמוֹס הָאַחֲרוֹן גָּזְרוּ _ _ _ תֵצֵא כַּלָּה בָּאַפִּרְיוֹן בְּתוֹךְ הָעִיר וְרַבּוֹתֵינוּ הִיתִּירוּ שֶׁתֵּצֵא כַּלָּה בָּאַפִּרְיוֹן בְּתוֹךְ הָעִיר:
נִבְנָה
מִשֶּׁמֵּתוּ
שֶׁלֹּא
דִּבְרֵי
2. _ _ _ וְעַל הָאִירוּס רְסִיסָה:
מַתְנִיתָא
לוּשָׁה
לְאִשְׁתּוֹ
קְלִיעֲתָא
3. הלכה נָפְלָה עֲטֶרֶת רֹאשֵׁנוּ אֵילּוּ הֵן עֲטָרוֹת חֲתָנִים זוֹ זְהוֹרִית מוּזְהֶבֶת רִבִּי בָא בְשֵׁם רַב שֶׁלְּמֶלַח וְשֶׁלְּגָפְרִית רַב _ _ _ בְשֵׁם רַב שֶׁלְּמֶלַח וְשֶׁלְּזַיִת רַב נַחְמָן בַּר יַעֲקֹב אָמַר אֲפִילוּ דְחִילְפֵי רַב יִרְמְיָה שִׁיבְּשֵׁב ולָבַשׁ <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''248''> עֲטָרָה שֶׁלְּזַיִת שָׁמַע שְׁמוּאֵל וְאָמַר נַייַח לֵיהּ אִילּוּ אִיתְרִים רֵישֵׁיהּ וְלָא עֲבַד כֵּן וַהֲוָות כֵּן כִּשְׁגָגָה שֶׁיָּצָא לִפְנֵי הַשַּׁלִּיט:
מִבַּיִת
נֶהֱרַג
אֶבֶן
יִרְמְיָה
4. אֵילּוּ הֵן חוּפּוֹת חֲתָנִים סַדִּינִים מְצוּייָרִין וְסַהֲרוֹנֵי זָהָב תְּלוּיִים בָּהֶם תַּנֵּי אֲבָל עוֹשֶׂה הוּא אפיפיירות _ _ _ בָהֶן כָּל מִין שֶׁיִּרְצֶה:
וְתוֹלֶה
קְרֵי
וְהָיְתָה
דִּבְרֵי
5. הלכה כְּתִיב וְאֵל זוֹעֵם בְּכָל יוֹם אָמַר רִבִּי זְעִירָא רִאשׁוֹנָה רִאשׁוֹנָה מִתְקַייֶמֶת מִי מְבַטֵּל רִבִּי אָבִין בְּשֵׁם רִבִּי אָחָא בִּרְכַת כֹּהֲנִים מְבַטֶּלֶת אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן _ _ _ גַּמְלִיאֵל תֵּדַע לָךְ שֶׁנִּתְאָרְרוּ הַטְּלָלִים בָּרִאשׁוֹנָה עִיר שֶׁטְּלָלֶיהָ מְרוּבִּין פֵּירוֹתֶהָ מְרוּבִּין אֲבָל עַכְשָׁיו עִיר שֶׁטְּלָלֶיהָ מְרוּבִּין פֵּירוֹתֶהָ מוּעֲטִין בָּרִאשׁוֹנָה הָיָה הַטַּל יוֹרֵד עַל הַקַּשׁ וְעַל הַתֶּבֶן וְהֶן מִלְבִּינִין אֲבָל עַכְשָׁיו יוֹרֵד עַל הַקַּשׁ וְעַל הַתֶּבֶן וְהֶן מַשְׁחִירִין:
שֶׁנִּטְרְפָה
הֲוֵית
בֶּן
וְאֵין
1. אֶבֶן ?
1 - pierre.
2 - pierre précieuse.
3 - poids.
1 - pièce de monnaie.
2 - formule.
créature, ce qui vit.
1 - porte.
2 - mesure.
3 - estimation, prix coutant.
2. כֵּיוָן ?
1 - puisque, dès que.
2 - directement.
3 - vrai, exact.
4 - droit.
n. pr.
1 - bâton.
2 - tribu.
3 - pointe, poinçon dont on se servait pour écrire.
1 - parabole.
2 - comparaison, exemple.
3 - n. pr.
3. זֶה ?
1 - ce, celui-ci.
2 - voici, voilà.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
4. ד.ר.ש. ?
paal
commettre une faute par ignorance.
piel
faire croître.
piel
effrayer, terrifier.
poual
effrayé, menacé.
paal
1 - rechercher.
2 - demander.
3 - commenter.
4 - דְּרָשׁ : commentaire, explication, sermon.
nifal
1 - se laisser fléchir, exaucer.
2 - expliqué.
piel
examiner.
hitpael
expliqué.
peal
1 - s'informer, rechercher.
2 - réclamer, souhaiter.
3 - commenter, expliquer.
4 - enseigner.
hitpeel
expliqué.
paal
tuer.
nifal
assassiné.
piel
tuer, briser.
hitpael
se suicider.
5. .ר.א.ה ?
hifil
se couvrir d'herbe.
paal
1 - voir.
2 - considérer.
3 - éprouver.
4 - רָאוּי : être apte.
nifal
1 - être vu, apparaitre.
2 - כַּנִּרְאֶה : apparemment.
poual
être vu.
hifil
montrer.
houfal
être montré.
hitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
nitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
piel
1 - nourrir.
2 - laisser croître les cheveux.
nitpael
être nourri.
nifal
pourrir, se corrompre.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10