1.
משנה מִשֶּׁבָּטְלָה סַנְהֶדְרִין בָּטַל הַשִּׁיר מִבֵּית הַמִּשְׁתָּאוֹת שֶׁנֶּאֱמַר בַּשִּׁיר לֹא _ _ _ יָיִן:
רָאוּי
הֲוָה
יִשְׁתּוּ
נֶהֱרַג
2.
וְנוֹפֶת צוּפִים אָמַר רִבִּי לָעְזָר דְּבַשׁ הַבָּא בִצְפִייָה אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי חֲנִינָה סוֹלֶת צָפָה עַל גַּבֵּי נָפָה לוּשָׁה בִדְבַשׁ וְחֶמְאָה אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן יָפֶה סִיפְסוּף שֶׁאָכַלְנוּ בְיַלְדּוּתֵינוּ מִפֶּנְקְרִיסִין שֶׁאָכַלְנוּ בְּזִקְנוֹתֵינוּ דִּי בְיוֹמוֹי אִישְׁתַּנֵּי עָלְמָא אָמַר רִבִּי חִייָא בַּר בָּא בָּרִאשׁוֹנָה הָיְתָה סְאָה אַרְבֵּלִית מוֹצִיאָה סְאָה סוֹלֶת סְאָה קֶמַח סְאָה קֵיבָר סְאָה סוּבִּין סְאָה _ _ _ וּכְדּוֹן אֲפִילוּ חָדָא בְחָדָא לָא קַייְמָא:
מוּרְסָן
אֵימַת
הוּא
גָמַר
3.
וּפָסְקוּ אַנְשֵׁי אֲמָנָה אָמַר רִבִּי זְעִירָא אַנְשֵׁי אֲמָנָה תוֹרָה כְּהָדָא חַד רְבִי הֲוָה קְרֵי לֵיהּ לְאַחֲוָה וַהֲווֹן צְוָוחִין בִּפְרַגְמַטַּיָּא וָהֲוָה אֲמַר לֵית אֲנָא _ _ _ עֹנָתִי אִין חֲמֵי לְמֵיתֵי מֵיתֵי הוּא:
בֵּירִבִּי
מְבַטְּלָה
מְגוּרָרוֹת
לְחַרְבָּא
4.
אָמַר רַב חִסְדָּא בָּרִאשׁוֹנָה הָיְתָה אֵימַת סַנְהֶדְרִין עֲלֵיהֶן וְלֹא הָיוּ אוֹמְרִים דִּבְרֵי נְבָלָה בְשִׁיר _ _ _ אַכְשָׁיו שֶׁאֶין אֵימַת סַנְהֶדְרִין עֲלֵיהֶן הֵן אוֹמְרִים דִּבְרֵי נְבָלָה בְשִׁיר:
בַּר
אֲבָל
אַרְבֵּלִית
גַּבֵּי
5.
עַד יָמָיו הָיָה פַּטִּישׁ מַכֶּה בִירוּשָׁלֵם עַד תְּחִילַּת יָמָיו רִבִּי חֲסִידָא שָׁאַל לְרִבִּי חִזְקִיָּה לֹא מִסְתַּבְּרָא עַד סוֹף יָמָיו _ _ _ לֵיהּ אוּף אֲנָא סָבַר כֵּן:
בָנָה
אָמַר
כֵּן
וּשְׁלִישׁ
1. אֶת ?
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
n. pr.
1 - ventre, entrailles.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
grappes de raisin.
2. הֵן ?
1 - elles, ils.
2 - voici, certes.
3 - si.
2 - voici, certes.
3 - si.
couteaux ou instruments de musique.
n. pr.
1 - parabole.
2 - comparaison, exemple.
3 - n. pr.
2 - comparaison, exemple.
3 - n. pr.
3. אֶבֶן ?
1 - fille.
2 - âgée de.
3 - nom d'une mesure.
4 - בבת אחת : en une fois.
2 - âgée de.
3 - nom d'une mesure.
4 - בבת אחת : en une fois.
1 - pierre.
2 - pierre précieuse.
3 - poids.
2 - pierre précieuse.
3 - poids.
ce qui a été mis.
1 - plume, plumage.
2 - poil de chèvre.
2 - poil de chèvre.
4. ?
5. .י.צ.א ?
paal
1 - s'en aller.
2 - cesser, être épuisé.
2 - cesser, être épuisé.
poual
Ez. 27. 19 : וְדָן וְיָוָן מְאוּזָּל, Dan et Javan, voyageant, allant d'un endroit à l'autre. Suivant d'autres, Dan et Javan (fournissent ton marché) de tissus. Peut-être אוּזָּל est-il le nom d'une ville ou d'une province.
peal
1 - aller.
2 - filer.
2 - filer.
paal
1 - forcer.
2 - monter sur un animal.
2 - monter sur un animal.
paal
1 - sortir.
2 - avec דָבָר : être décidé.
3 - כַּיּוֹצֵא : etc.
2 - avec דָבָר : être décidé.
3 - כַּיּוֹצֵא : etc.
hifil
1 - faire sortir.
2 - revendiquer.
3 - dépenser.
4 - déduire.
5 - exclure.
2 - revendiquer.
3 - dépenser.
4 - déduire.
5 - exclure.
houfal
être conduit dehors.
paal
pluvieux.
poual
arrosé de pluie.
hifil
faire pleuvoir.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10