1.
<i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''41b''> 41b נִמְצָא סָמוּךְ _ _ _ אֲנִי אוֹמֵר סַרַקִיִים הָרְגוּהוּ לְעִיר שֶׁיֵּשׁ בָּהּ גּוֹיִם אֲנִי אוֹמֵר גּוֹיִם הָרְגוּהוּ אוֹ לְעִיר שֶׁאֵין בָּהּ בֵּית דִּין לֹא הָיוּ מוֹדְדִין אֶלָּא מֵעִיר שֶׁיֵּשׁ בָּהּ בֵּית דִּין דִּכְתִיב יָדֵינוּ לֹא שָׁפְכוּ אֶת הַדָּם הַזֶּה וגו':
לכפר
אִינּוּן
סְבַר
מִצְוַת
2.
נִמְצָא בְּעָלִיל לָעִיר הָיוּ עוֹרְפִין כְּדֵי לְקַייֵם בּוֹ מִצְוַת _ _ _ מְדִידָה:
עִיסּוּק
עוֹמֵד
אֵין
נְחַת
3.
_ _ _ שִׁיטַּתּוֹן דְּרַבָּנִין תַּמָּן אִינּוּן אָמְרִין לְרַבּוֹת אֶת הַטָּמוּן וְכֹא אִינּוּן אָמְרִין פְּרָט לְטָמוּן תַּמָּן שָׂדְךָ בְגָלוּי פְּרָט לְטָמוּן וּקְצִירְךָ בְגָלוּי פְּרָט לְטָמוּן מִיעוּט אַחַר מִיעוּט לְרַבּוֹת אֶת הַטָּמוּן בְּרַם הָכָא בָּאֲדָמָה לֹא צָף עַל פְּנֵי הַמַּיִם:
טַעֲמוֹן
חַלְלֵי
מִחְלְפָה
יְהַב
4.
הלכה וּמֵאַיִין הָיוּ מוֹדְדִין רִבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר מִטִּיבּוּרוֹ מִמְּקוֹם שֶׁהַוְולָד נוֹצָר רַבַּי עֲקִיבָה אוֹמֵר מֵחוֹטְמוֹ מִמְּקוֹם הַכָּרַת פָּנִים וָאַתְייָא כַּיי דָמַר רַב יְהוּדָה בְשֵׁם רַב הַכָּרַת פְּנֵיהֶם עָנְתָה בָם זֶה הַחוֹטֶם אָמַר רִבִּי חִייָא בַּר בָּא מָאן דְבָעֵי דְלָא מִתְחַכְּמָא יְהַב סִיפְּלָנִי _ _ _ נְחִירֵיהּ וְלָא מִתְחַכֵּם כְּהָדָה בְּיוֹמֵי דְאֻרְסִקִּינָס מַלְכָּא הַוְייָן צִיפּוֹרָאֵי מִתְבָּעייָן וַהֲווֹן יְהָבִין סְיפְּלֵינִי עַל נְחִירֵיהוֹן וְאִינּוּן לָא מִתְחַכְּמִין וּבְסוֹפָא אִיתְמַר עֲלֵיהוֹן לִישָׁן בִּישׁ וְאִיתְצַיְּדוֹן כּוּלְּהוֹן מִן בִּידָא:
מִתְחַכֵּם
עַל
בָּהּ
תַּמָּן
5.
עָרֵי מִקְלָט מַה הֵן אִין תֵּימַר לְמַחֲלוֹקֶת נִיתְּנוּ מֵבִיאוֹת _ _ _ עֲרוּפָה אִין תֵּימַר לְבֵית דִּירָה נִיתְּנוּ אֵינָן מֵבִיאוֹת עֶגְלָה עֲרוּפָה:
וְהָעֶלְיוֹן
בְמָקוֹם
עֶגְלָה
אִילֵּין
1. אַיִן ?
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
1 - apparition.
2 - pèlerinage, offrande du pèlerin.
2 - pèlerinage, offrande du pèlerin.
1 - époque, saison.
2 - cohabitation, devoir conjugal.
3 - souffrance.
4 - période de 12 ou 24 heures.
2 - cohabitation, devoir conjugal.
3 - souffrance.
4 - période de 12 ou 24 heures.
entre-temps.
2. .ה.ר.ג ?
nifal
1 - se justifier.
2 - se présenter.
3 - discuter.
2 - se présenter.
3 - discuter.
hifil
1 - reprendre, faire des reproches.
2 - convaincre.
3 - destiner.
4 - prouver.
2 - convaincre.
3 - destiner.
4 - prouver.
houfal
1 - averti, puni.
2 - prouvé.
2 - prouvé.
hitpael
disputer.
nitpael
disputer.
paal
farder, se farder.
piel
farder.
peal
1 - farder.
2 - aveugler.
2 - aveugler.
hitpeel
maquiller.
paal
trembler, ébranlé.
poual
ébranlé, agité.
hitpael
ébranlé, troublé, chanceler.
nitpael
ébranlé, troublé, chanceler.
paal
tuer.
nifal
assassiné.
poual
tué.
houfal
assassiné.
3. .י.ה.ב ?
paal
1 - donner, rendre, préparer.
2 - louer.
2 - louer.
peal
donner.
hitpeel
donné.
paal
être léger, traiter légèrement.
hifil
entreprendre comme une chose facile.
paal
toucher le fond de la mer.
piel
tâtonner.
hitpael
lutter.
peal
palper.
piel
mépriser.
poual
méprisé.
pael
mépriser.
hitpaal
méprisé.
4. יוֹחָנָן ?
1 - partenaire, associé.
2 - verbe : racine ש.ת.פ. (participer), poual, passé.
2 - verbe : racine ש.ת.פ. (participer), poual, passé.
n. pr.
1 - pressoir.
2 - cour d'un lieu funéraire.
3 - excavation.
4 - n. pr.
2 - cour d'un lieu funéraire.
3 - excavation.
4 - n. pr.
1 - terrain, faubourg.
2 - action de chasser, expulsion.
2 - action de chasser, expulsion.
5. סִימוֹן ?
endroit qu'on foule, trace.
n. pr.
1 - huitième.
2 - note ou instrument de musique.
2 - note ou instrument de musique.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10