1.
שָׁאֲלוּ אֶת בֶּן זוֹמָא מִפְּנֵי מַה סְפֵק רְשׁוּת הַיָּחִיד טָמֵא אָמַר לוֹן סוֹטָה מָהִיא אָמְרוּ לֵיהּ רְשׁוּת הַיָּחִיד אָמַר לוֹן מָצִינוּ שֶׁהִיא אֲסוּרָה לְבֵיתָהּ מִילֵּיהוֹן דְּרַבָּנִין פְּלִיגִין דָּמַר רִבִּי זְעִירָא רִבִּי יָסָא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן קְטַנָּה שֶׁזִּינָת אֵין לָהּ רָצוֹן לְהֵיאָסֵר עַל בַּעֲלָהּ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''3b''> 3b וְהָא תַנִּינָן כָּל שֶׁאֵין בּוֹ דַעַת לִישָּׁאֵל סְפֵיקוֹ טָהוֹר הָא אִם יֵשׁ בּוֹ דַעַת לִישָּׁאֵל סְפֵיקוֹ טָמֵא בְּרַם _ _ _ אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ בּוֹ דַעַת לִישָּׁאֵל סְפֵיקוֹ טָהוֹר מִפְּנֵי מַה סְפֵק רְשׁוּת הָרַבִּים טָהוֹר אָמַר לוֹן מָצִינוּ שֶׁהַצִּיבּוּר עוֹשִׂין אֶת פִּסְחֵיהֶן בְּטַהֲרָה בְּשָׁעָה שֶׁרוּבָּן טְמֵיאִין מַה טוּמְאָה יְדוּעָה הוּתְּרָה לְצִיבּוּר קַל וְחוֹמֶר סְפֵק טוּמְאָה:
אָמְרָה
זְעִירָא
הָכָא
לִשְׁתוֹתוֹ
2.
תַּנָּא רִבִּי _ _ _ בַּר אִידִי קוֹמֵי רִבִּי יוֹנָתָן וְאַתְּ כִּי שָׂטִית תַּחַת אִישֵׁךְ פְּרָט לָאוֹנְסִין מַה אַתְּ שְׁמַע מִינָהּ אָמַר לֵיהּ מַה תַּחַת אִישֵׁךְ לְרָצוֹן אַף כָּאן לְרָצוֹן:
בַּעֲלָהּ
יָסָא
יַעֲקֹב
לְגִימַת
3.
תַּנֵּי רִבִּי אוֹמֵר שָׁלֹשׁ טוּמְאוֹת אֲמוּרוֹת בַּפָּרָשָׁה אַחַת לַבַּעַל וְאַחַת לַבּוֹעֵל וְאַחַת לַתְּרוּמָה לַתְּרוּמָה מָצִינוּ אִשָּׁה שֶׁהִיא אֲסוּרָה לְבֵיתָהּ וּמוּתֶּרֶת בַּתְּרוּמָה לָמָּה לֹא אִילּוּ בַת כֹּהֵן שֶׁנִּשֵּׂאת לְיִשְׂרָאֵל וְנֶאֶנְסָה שֶׁמָּא אֵינָהּ מוּתֶּרֶת _ _ _ וַאֲסוּרָה לֶאֱכוֹל בַּתְּרוּמָה לֹא מָצִינוּ אִשָּׁה שֶׁהִיא אֲסוּרָה לְבֵיתָהּ וּמוּתֶּרֶת לוֹכַל בַּתְּרוּמָה אָמַר רִבִּי אָבִין אִיתְאֲמָרַת אַחַת לַבַּעַל וְאַחַת לַבּוֹעֵל וְאַחַת לַיָּבָם אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן מַתְנִיתִין אָמְרָה כֵן וְאִם מֵת חוֹלֶצֶת וְלֹא מִתְייַבֶּמֶת:
כֵן
דִכְתִיב
לְבֵיתָהּ
עַזַּי
4.
תַּמָּן תַּנִּינָן כָּל הָעֲרָיוֹת עָשָׂה בָהּ אֶת הַמְעָרֶה כְגוֹמֵר וְחַייָב עַל כָּל בִּיאָה וּבִיאָה הֶחֱמִיר בְשִׁפְחָה שֶׁעָשָׂה בָהּ אֶת הַמֵּזִיד כְשׁוֹגֵג רִבִּי יִרְמְיָה רִבִּי בָּא בָּר מָמָל בְּשֵׁם רַב שִׁכְבַת זֶרַע עַד שֶׁיִּפְלוֹט הָכָא כְתִיב שִׁכְבַת זֶרַע וְהָכָא כְתִיב שִׁכְבַת זֶרַע הָכָא אַתְּ אָמַר שִׁכְבַת זֶרַע עַד שֶׁיִּפְלוֹט וְהָכָא אַתְּ אָמַר כֵּן אָמַר רִבִּי יוֹסֵי שַׁנְייָה הִיא דִכְתִיב וְנִסְתְּרָה וְהִיא נִטְמָאָה כֵּיוָן שֶׁנִּסְתְרָה הַתּוֹרָה קְרָאָהּ טְמֵאָה בְּרַם הָכָא שִׁכְבַת זֶרַע עַד _ _ _ לֵיי דָא מִילָּה כְתִיב שִׁכְבַת זֶרַע לְשִׁיעוּרִין כְּהָדָא דְתַנִּי וְנִסְתְּרָה וְהִיא נִטְמָאָה כַּמָּה הִיא סְתִירָה כְּדֵי טוּמְאָה כַּמָּה הִיא כְדֵי טוּמְאָה כְּדֵי בִיאָה וְכָמָּה הִיא בִיאָה כְּדֵי הֶעֲרָייָה:
שֶׁיִּפְלוֹט
מִתְייַבֶּמֶת
בָּתֵירָה
פִּי
5.
כַּמָּה הִיא הֶעֲרָייָה רִבִּי לִיעֶזֶר אוֹמֵר <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''4a''> 4a כְּדֵי חֲזִירַת דֶּקֶל רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר כְּדֵי מְזִיגַת הַכּוֹס בֶּן עַזַּי אוֹמֵר כְּדֵי לִשְׁתוֹתוֹ רִבִּי עֲקִיבָה אוֹמֵר כְּדֵי גִילְגּוּל בֵּיצָה רִבִּי יוּדָה בֶּן בָּתֵירָה אוֹמֵר כְּדֵי לְגִימַת שָׁלֹשׁ בֵּיצִים מְגוּלְגָּלוֹת זוֹ אַחַר _ _ _ רִבִּי אֶלְעָזָר בֶּן פִּינְחָס אוֹמֵר כְּדֵי שֶׁיִּקְשׁוֹר גִּירְדִּי אֶת הַנִימָה מִנְייָמִין אוֹמֵר כְּדֵי שֶׁתּוֹשִׁיט יָדָהּ וְתִטּוֹל כִּכָּר לֶחֶם מִן הַסָּל אַף עַל פִּי שֶׁאֵין רְאָייָה לְדָבָר זֵיכֶר לְדָבָר יֵשׁ כִּי בְעַד אִשָּׁה זוֹנָה עַד כִּכַּר לָחֶם וגו' אָמַר רִבִּי יוֹסֵי כָּל אִילֵּין שִׁיעוּרַייָא לְאַחַר הַתָּרַת הַסִּינָר אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן כָּל אֶחָד וְאֶחָד בְּעַצְמוֹ שִׁיעֵר וּבֶן עַזַּי נָשָׂא אִשָּׁה מִיָּמָיו אִית דְּבָעֵי מֵימַר נִתְחַמֵּם וְאִית דְּבָעֵי מֵימַר בָּעַל וּפִירֵשׁ אִית דְּבָעֵי מֵימַר סוֹד יי לִרֵיאָיו וּבְרִיתוֹ לְהוֹדִיעָם:
בְּטַהֲרָה
זוֹ
דְּבָעֵי
כָּל
1. אִם ?
boue, limon.
1 - si.
2 - quand.
3 - ne pas.
4 - כִּי אִם : seulement, mais.
2 - quand.
3 - ne pas.
4 - כִּי אִם : seulement, mais.
feuille.
1 - part, portion.
2 - עַל מְנָת : à condition.
2 - עַל מְנָת : à condition.
2. .א.ס.ר ?
piel
empêcher, retarder.
poual
être retenu.
hitpael
s'attarder, être retardé.
nitpael
s'attarder, être retardé.
pael
1 - retenir.
2 - retarder.
2 - retarder.
hitpeel
1 - retenu.
2 - retardé.
2 - retardé.
nifal
affaibli, affligé.
hifil
affliger, chagriner.
paal
1 - lier.
2 - enfermer.
3 - interdire.
4 - אָסוּר : prisonnier.
5 - אֱסוּר,אֵסוּר : lien, chaine.
2 - enfermer.
3 - interdire.
4 - אָסוּר : prisonnier.
5 - אֱסוּר,אֵסוּר : lien, chaine.
nifal
1 - prisonnier.
2 - lié.
3 - interdit.
2 - lié.
3 - interdit.
piel
interdire.
poual
être fait prisonnier.
paal
1 - se révolter.
2 - s'écouler.
2 - s'écouler.
hifil
rendre rebelle.
peal
se révolter.
3. טָהֹר ?
n. pr.
bannière, drapeau.
action d'envoyer, endroit où l'on est envoyé.
pur, net.
4. .כ.ת.ב ?
paal
1 - écrire, inscrire.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
nifal
écrit.
piel
prescrire, écrire.
hifil
1 - dicter.
2 - imposer.
2 - imposer.
peal
1 - écrire.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
paal
répandre la confusion, fourmiller.
nifal
s'étonner, être stupéfait.
hifil
gémir, pousser des plaintes.
paal
1 - saisir.
2 - fermer.
3 - tromper.
2 - fermer.
3 - tromper.
nifal
1 - être pris.
2 - se fixer.
2 - se fixer.
piel
couvrir.
poual
recouvert.
hifil
1 - joindre, attacher.
2 - allumer.
2 - allumer.
hitpael
être saisi.
paal
mugir.
5. ע.ש.ה. ?
paal
détester, rendre abominable.
nifal
en horreur, déplaire.
piel
détester, rendre abominable.
poual
détesté, abominable.
hifil
rendre abominable, faire une action abominable.
paal
1 - filer.
2 - tordre.
2 - tordre.
paal
1 - faire, travailler.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
piel
presser, fouler.
poual
être fait.
hifil
inciter à faire.
pael
contraindre.
paal
verser à boire, mixtionner des boissons.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10