1.
כֵּיצַד עָשָׂה בְּצַלְאֵל אֶת הָאָרוֹן רִבִּי חֲנִינָה אָמַר שָׁלֹשׁ תֵּיבוֹת עֲשָׂאָן שְׁתַּיִם שֶׁלְּזָהָב וְאַחַת שֶׁלְּעֵץ וְנָתַן שֶׁלְּזָהָב בְּשֶׁלְּעֵץ וְשֶׁלְּעֵץ בְּשֶׁלְּזָהָב וְצִיפָּהוּ הָדָא הִיא דִכְתִיב וְצִפִּיתָ אוֹתוֹ זָהָב טָהוֹר מִבַּיִת וּמִחוּץ מַה תַלְמוּד _ _ _ תְּצַפֶּנּוּ לְהָבִיא שְׂפָתוֹ הָעֶלְיוֹנָה רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אָמַר תֵּיבָה אַחַת עֲשָׂאוֹ וְצִיפָּהוּ הָדָא הִיא דִכְתִיב וְצִפִּיתָ אוֹתוֹ זָהָב טָהוֹר מִבַּיִת וּמִחוּץ מַה תַלְמוּד לוֹמַר תְּצַפֶּנּוּ אָמַר רִבִּי פִינְחָס לְהָבִיא בֵּין נֶסֶר לַנֶּסֶר:
לוֹמַר
טָהוֹר
הַתֶּבֶן
נָתוּן
2.
אָמַר רִבִּי תַּנְחוּמָא אִיתְקַשְׁייַת קוֹמֵי רִבִּי פִינְחָס אַתְייָא כְרִבִּי יוּדָה וְלָא אַתְייַא כְרִבִּי מֵאִיר מַה טַעֲמָא דְרִבִּי יוּדָה לָקוֹחַ אֶת סֵפֶר הַתּוֹרָה הַזֶּה עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי יוּדָה דּוּ אָמַר אֵיכָן סֵפֶר תּוֹרָה הָיָה נָתוּן כְּמִין גְּלֹוסֳּקוֹס עָשׂוּ לוֹ מִבַּחוּץ וְהָיָה סֵפֶר תּוֹרָה נָתוּן בְּתוֹכוֹ מַה טַעֲמָא _ _ _ מֵאִיר <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''37a''> 37a וְנָתַתָּ אֶת הַכַּפּוֹרֶת עַל הָאָרוֹן מִלְמָעְלָה עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי מֵאִיר דּוּ אָמַר אֵין מוּקְדָּם וּמְאוּחָר בַּתּוֹרָה וְאֶל הָאָרוֹן תִּתֵּן אֶת הָעֵדוּת אֲשֶׁר אֶתֵּן אֵלֶיךָ וְאַחַר כָּךְ וְנָתַתָּ אֶת הַכַּפּוֹרֶת עַל הָאָרוֹן מִלְמָעְלָה רִבִּי פִינְחָס בְּשֵׁם רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ תּוֹרָה שֶׁנָּתַן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עוֹרָהּ אֵשׁ לְבָנָה חָרוּתָהּ אֵשׁ שְׁחוֹרָה הִיא אֵשׁ וּמְבוֹלֶלֶת בְּאֵשׁ חֲצוּבָה מֵאֵשׁ נְתוּנָה מֵאֵשׁ מִימִינוֹ אֵשׁ דָּת לָמוֹ:
אֵשׁ
מַה
וְאַמְתָּא
דְּרִבִּי
3.
משנה וְדִבְּרוּ הַשּׁוֹטְרִים אֶל הָעָם לֵאמוֹר מִי הָאִישׁ אֲשֶׁר בָּנָה בַיִת חָדָשׁ וְלֹא _ _ _ יֵלֵךְ וְיָשׁוֹב לְבֵיתוֹ וְגוֹמֵר אֶחָד הַבּוֹנֶה בַּיִת חָדָשׁ וְאֶחָד הַבּוֹנֶה בֵית הַתֶּבֶן בֵּית הַבָּקָר בֵּית הָעֵצִים בֵּית הָאוֹצָרוֹת אֶחָד הַבּוֹנֶה וְאֶחָד הַלּוֹקֵחַ וְאֶחָד הַיּוֹרֵשׁ וְאֶחָד שֶׁנִּיתַּן לוֹ בְמַתָּנָה:
וְהַלּוּחוֹת
חֲנָכוֹ
חֲמִשָּׁה
לֵאמוֹר
4.
כֵּיצַד הָיוּ הַלּוּחוֹת כְּתוּבִים רִבִּי חֲנַנְיָה בֶן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר חֲמִשָּׁה עַל לוּחַ זֶה וַחֲמִשָּׁה עַל לוּחַ זֶה וְרַבָּנִין אָמְרִין עֲשָׂרָה עַל לוּחַ זֶה וַעֲשָׂרָה עַל לוּחַ זֶה דִּכְתִיב וַיַּגֵּד לָכֶם אֶת בְּרִיתוֹ אֲשֶׁר צִוָּה אֶתְכֶם לַעֲשׂוֹת עֲשֶׂרֶת הַדְּבָרִים עֲשָׂרָה עַל לוּחַ זֶה וַעֲשָׂרָה עַל לוּחַ זֶה רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַי אוֹמֵר עֶשְׂרִים עַל לוּחַ זֶה וְעֶשְׂרִים עַל לוּחַ זֶה דִּכְתִיב וַיַּגֵּד לָכֶם אֶת בְּרִיתוֹ אֲשֶׁר צִוָּה אֶתְכֶם לַעֲשׂוֹת עֲשֶׂרֶת הַדְּבָרִים עֶשְׂרִים עַל לוּחַ זֶה וְעֶשְׂרִים עַל _ _ _ זֶה רִבִּי סִימַאי אוֹמֵר אַרְבָּעִים עַל לוּחַ זֶה וְאַרְבָּעִים עַל לוּחַ זֶה מִזֶּה וּמִזֶּה הֵם כְּתוּבִים טֶטְרַגּוֹנָה חֲנַנְיָה בֶּן אֲחִי רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר בֵּין כָּל דִּיבּוּר וְדִבּוּר דִּיקְדּוּקֶיהָ וְאוֹתוֹתֶיהָ שֶׁל תּוֹרָה מְמוּלָּאִים בַּתַּרְשִׁישׁ כְּיַמָּא רַבָּא רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ כַּד הֲוָה מַטֵּי לְהָדֵיין קִרְייָא הֲוָה אָמַר יָפֶה לִימְּדָנִי חֲנַנְיָה בֶּן אֲחִי רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ מַה הַיָּם הַזֶּה בֵּין גַּל גָּדוֹל לְגַל גָּדוֹל גַלִּים קְטַנִּים כָּךְ בֵּין כָּל דָּבָר וְדָבָר דִּיקְדּוּקֶיהָ וְאוֹתוֹתֶיהָ שֶׁלַּתּוֹרָה:
מְנַיִין
לוּחַ
בֵית
שְׁנַיִם
5.
רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אָמַר בְּאַמָּה שֶׁלַּחֲמִשָּׁה טְפָחִים הָיָה הָאָרוֹן עָשׂוּי מָאן תַּנָּא אַמָּה שֶׁלַּחֲמִשָּׁה טְפָחִים רִבִּי יְהוּדָה דְּתַנִינָן תַּמָּן רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אַמַּת הַבִּנְייָן שִׁשָּׁה טְפָחִים וְשֶׁלַּכֵּלִים חֲמִשָּׁה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''36b''> 36b וְהֵן אָרוֹן כֵּלִי הוּא עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי יוּדָה דְּאָמַר שֶׁלַּחֲמִשָּׁה טְפָחִים הָיָה הָאָרוֹן עָשׂוּי אָרְכּוֹ שֶׁלָּאָרוֹן שְׁנֵים עָשָׂר טְפָחִים וּמֶחֱצָה דִּכְתִיב אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכּוֹ אַמְתָּא חֲמִשָּׁה וְאַמְתָּא חֲמִשָּׁה וּפַלְגּוּת אַמְתָּא תְּרֵין וּפְלָג וְאַרְבָּעָה לוּחוֹת הָיוּ בוֹ שְׁנַיִם שְׁלֵמִין וּשְׁנַיִם שְׁבוּרִין דִּכְתִיב אֲשֶׁר שִׁבַּרְתָּ וְשַׂמְתָּם בָּאָרוֹן וְהַלּוּחוֹת הָיוּ כָּל אֶחָד וְאֶחָד אָרְכָּן שִׁשָּׁה טְפָחִים וְרָחְבָּן שְׁלֹשָׁה תֵּן רָחְבָּן שֶׁלְּלוּחוֹת לְאָרְכּוֹ שֶׁלָּאָרוֹן נִשְׁתַּייֵר שָׁם חֲצִי טֶפַח אֶצְבַּע לִכְתָלִים מִכָּן וְאֶצְבַּע לִכְתָלִים מִכָּן וְרָחְבּוֹ שֶׁלָּאָרוֹן שִׁבְעָה טְפָחִים וּמֶחֱצָה דִּכְתִיב וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבּוֹ אַמְתָּא חֲמִשָּׁה טְפָחִים וּפַלְגּוּת אַמְתָּא תְּרֵין וּפְלָג וְאַרְבָּעָה לוּחוֹת הָיוּ בוֹ שְׁנַיִם שְׁלֵמִין וּשְׁנַיִם שְׁבוּרִין דִּכְתִיב אֲשֶׁר שִׁבַּרְתָּ וְשַׂמְתָּם בָּאָרוֹן וְהַלּוּחוֹת הָיוּ כָּל אֶחָד וְאֶחָד אָרְכָּן שִׁשָּׁה טְפָחִים וְרָחְבָּן שְׁלֹשָׁה תֵּן אָרְכָּן שֶׁלְּלוּחוֹת לְרָכְבּוֹ שֶׁלָּאָרוֹן נִשְׁתַּייֵר שָׁם טֶפַח וּמֶחֱצָה אֶצְבַּע לִכְתָלִים מִכָּן וְאֶצְבַּע לִכְתָלִים מִכָּן וַחֲצִי טֶפַח מִיכָּן _ _ _ טֶפַח מִיכָּן לְשִׁילּוּט:
וַחֲצִי
שֶׁלַּחֲמִשָּׁה
אֶל
בַיִת
1. אַמָּה ?
enfant.
trahison.
n. pr.
1 - coudée.
2 - canal.
3 - poteaux.
4 - encadrement de la porte.
5 - majeur.
6 - membre viril.
7 - n. pr.
2 - canal.
3 - poteaux.
4 - encadrement de la porte.
5 - majeur.
6 - membre viril.
7 - n. pr.
2. וְגוֹמֵר ?
1 - rome.
2 - romain, latin.
2 - romain, latin.
et ainsi de suite.
1 - pourriture, infection.
2 - plat fait de petits poissons.
2 - plat fait de petits poissons.
n. pr.
3. ג.מ.ר. ?
piel
se taire.
hifil
faire taire, apaiser.
paal
1 - finir.
2 - anéantir.
3 - décider.
4 - déduire par analogie.
5 - manquer.
6 - entièrement développé.
2 - anéantir.
3 - décider.
4 - déduire par analogie.
5 - manquer.
6 - entièrement développé.
nifal
fini.
piel
1 - détruire.
2 - faire mûrir.
2 - faire mûrir.
hitpael
imprégné de parfum.
peal
1 - finir.
2 - déduire.
3 - détruire.
4 - étudier, enseigner la Torah.
2 - déduire.
3 - détruire.
4 - étudier, enseigner la Torah.
pael
terminer, détruire.
afel
enseigner.
hitpeel
terminé.
paal
1 - arranger, mettre en ordre.
2 - sarcler.
2 - sarcler.
nifal
1 - manquer, être omis.
2 - être sarclé (la terre).
2 - être sarclé (la terre).
piel
1 - omettre.
2 - sarcler.
2 - sarcler.
peal
1 - sarcler.
2 - aider.
2 - aider.
pael
sarcler.
paal
gras.
nifal
1 - devenir impropre.
2 - devenir gras.
2 - devenir gras.
piel
1 - engraisser.
2 - ôter la cendre.
2 - ôter la cendre.
poual
devenir gras.
houfal
devenir gras.
4. לָקִישׁ ?
poutres ou planches taillées.
1 - bonté, faveur.
2 - infamie.
3 - n. pr.
2 - infamie.
3 - n. pr.
1 - n. pr.
2 - tardif.
2 - tardif.
grâce, prière pour la grâce.
5. ?
6. .ש.ב.ר ?
paal
1 - arranger, mettre en ordre.
2 - sarcler.
2 - sarcler.
nifal
1 - manquer, être omis.
2 - être sarclé (la terre).
2 - être sarclé (la terre).
piel
1 - omettre.
2 - sarcler.
2 - sarcler.
peal
1 - sarcler.
2 - aider.
2 - aider.
pael
sarcler.
paal
épier.
piel
se mettre en embuscade.
hifil
se mettre en embuscade.
paal
1 - couvrir, envelopper.
2 - maudire.
3 - ce qui est secret.
4 - agir secrètement.
2 - maudire.
3 - ce qui est secret.
4 - agir secrètement.
hifil
couvrir, envelopper.
paal
* avec sin :
considérer.
* avec shin :
1 - casser.
2 - placer des bornes.
3 - humilier.
4 - acheter/vendre du blé.
5 - annuler une dette.
considérer.
* avec shin :
1 - casser.
2 - placer des bornes.
3 - humilier.
4 - acheter/vendre du blé.
5 - annuler une dette.
nifal
1 - brisé.
2 - réfuté.
2 - réfuté.
piel
* avec sin :
1 - espérer.
2 - agréable.
* avec shin :
1 - briser.
2 - acheter/vendre du blé.
1 - espérer.
2 - agréable.
* avec shin :
1 - briser.
2 - acheter/vendre du blé.
poual
cassé.
hifil
1 - briser la matrice.
2 - vendre du blé.
2 - vendre du blé.
houfal
affligé.
hitpael
se briser.
nitpael
se briser.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 6
Score
0 / 11