1. לֹא מִסְתַּבְּרָה דְלֹא וּפָקְדוּ שָׂרֵי צְבָאוֹת בְּרֹאשׁ הָעָם וְאַחַר כָּךְ וְנִגַּשׁ הַכֹּהֵן וְדִבֵּר אֶל הָעָם מָאן דִּי מַתְקֵן לוֹן הוּא מַשְׁמַע לוֹן אֵין מִקְרָא אָמוּר עַל סֵדֶר בִּסְפָר אַתְּ אָמַר שׁוֹטֵר שׁוֹמֵעַ מִפִּי כֹהֵן פָּרָשָׁה וְאוֹמְרָהּ לָעָם <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''14''> בְּכָל לָשׁוֹן אֲבָל בְּעַרְכֵי הַמִּלְחָמָה מְסַפְּקִין מַיִם וּמָזוֹן וּמְתַקְּנִין אֶת הַדְּרָכִים רִבִּי חַגַּיי בָּעֵי כְּמָה דְתֵימַר בִּסְפָר שׁוֹטֵר שׁוֹמֵעַ פָּרָשָׁה מִפִּי כֹהֵן וְאוֹמְרָה לָעָם בְּכָל לָשׁוֹן וֶאֱמוֹר גַּם בְּעַרְכֵי הַמִּלְחָמָה כֵן הָתִיב רִבִּי חִייָה _ _ _ אָדָא לֹא מִסְתַּבְּרָה דְלֹא וְהָיָה כְּכַלּוֹת הַשּׁוֹטְרִים לְדַבֵּר אֶל הָעָם וְאַחַר כָּךְ וְנִגַּשׁ הַכֹּהֵן וְדִבֵּר אֶל הָעָם אָמַר לֵיהּ מִכֵּיוָן דְּאַתְּ אָמַר אֵין מִקְרָא אָמוּר עַל הַסֵּדֶר לֵית שְׁמַע מִינָהּ כְּלוּם:
טוּמִיּוֹת
וַיִּשְׁלַח
בָּעֵי
בַּר
2. משנה כְּמָה שֶׁנֶּאֱמַר לְהַלָּן וַיָּקוּמוּ הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר נִקְּבוּ בְשֵׁמוֹת וַיַּחֲזִיקוּ בַשִׁבְיָה וְכָל מַעֲרוּמֵיהֶם הִלְבִּישׁוּ מִן הַשָּׁלָל עַל אוֹיְבֵיכֶם אַתֶּם הוֹלְכִים _ _ _ תִּפְּלוּ בְיָדָם אֵין מְרַחֲמִין עֲלֵיכֶם:
שֶׁאִם
וּמָזוֹן
שׁוֹמֵעַ
הַזֶּה
3. הלכה אַל יֵרַךְ לְבַבְכֶם כול' כְּתִיב מִנּוֹגַהּ נֶגְדּוֹ עָבָיו עָבְרוּ כְּנֶדֶג טוּמִיּוֹת שֶׁלָּהֶן עָבְרוּ כְּנגֶד הַכִּיתִּים שֶׁלָּהֶן בָּרָד כְּנֶגֶד בַּלִּיצְטֵירָא שֶׁלָּהֶן וְגַחֲלֵי כְּנֶגֶד טָרְמֶנְטֹן שֶׁלָּהֶן אֵשׁ כְּנֶגֶד הַנֶּפְטְ שֶׁלָּהֶן וַיַּרְעֵם מִשָּׁמַיִם כְּנגֶד _ _ _ שֶׁלָּהֶן וְעֶלְיוֹן יִתֵּן קוֹלוֹ כְּנגֶד קוֹל הַקְּרָנוֹת שֶׁלָּהֶן וַיִּשְׁלַח חִצָּיו כְּנֶגֶד הַחִיצִּים שֶׁלָּהֶן וַיְפִיצֵם מְלַמֵּד שֶׁהָיוּ מְפַזְּרִין אוֹתָן אָמַר רִבִּי בָּא בַּר כַּהֲנָא מְלַמֵּד שֶׁהָיוּ עֲשׂוּיִין תֵּיבוֹת תֵּיבוֹת וְהָיוּ הַחִיצִּים מְפַזְּרִין אוֹתָן וְהַבְּרָקִים מַכְנִיסִין אוֹתָן בְּרָקִים כְּנגֶד הַחֲרָבוֹת שֶׁלָּהֶן וַיְהוּמֵּם הָמְמָם וְעִירְבְּבָם וְהִפִּיל סִיגְנֻם שֶׁלָּהֶן רִבִּי אוֹמֵר אֵין לָשׁוֹן הַזֶּה וַיְהוּמֵּם אֶלָּא לְשׁוֹן מַגֵּיפָה כְּמַה דְאַתְּ אֲמַר וְהֻמָּם מְהוּמָה גְדוֹלָה עַד הִשָּׁמְדָם:
כְּפוּלִין
הַלַּפִּידִּים
אָדָא
הָיָה
4. הלכה כְּמָה שֶׁנֶּאֱמַר לְהַלָּן כול' אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן כָּל שֶׁאֵינוֹ כְגוֹן אֵילּוּ שֶׁהָיְתָה סִפֵּיקָה בְיָדָם <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''21''> לִמְחוֹת אַל יִמְחֶה רִבִּי אָחָא בְשֵׁם רִבִּי יוֹנָתָן כְּשֵׁם שֶׁמִּצְוָה לוֹמַר עַל דָּבָר שֶׁהוּא נַעֲשֶׂה כָּךְ מִצְוָה שֶׁלֹּא̇ לוֹמַר עַל דָּבָר שֶׁאֵינוֹ נַעֲשֶׂה אָמַר רִבִּי לָעְזָר כְּשֵׁם שֶׁאָסוּר לְטָהֵר אֶת הַטָּמֵא כָּךְ אָסוּר לְטַמֵּא אֶת הַטָּהוֹר _ _ _ בָּא בַּר יַעֲקֹב בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''35a''> 35a אִם בָּאָת הֲלָכָה תַחַת יָדֶיךָ וְאֵין אַתְּ יוֹדֵעַ אִם לִשְׂרוֹף אִם לִתְלוֹת לְעוֹלָם הֲוֵי רָץ אַחַר הַשְּׂרֵיפָה יוֹתֵר מִן הַתְּלִייָה שֶׁאֵין לָךְ חָבִיב בַּתּוֹרָה מִפָּרִים הַנִּשְׂרָפִין וּשְׂעִירִים הַנִּשְׂרָפִין וְהֵן בִּשְׂרֵיפָה רִבִּי יוֹסֵי בָּעֵי לְמֵידִין דָּבָר שֶׁאֵין מִצְוָתוֹ לְכָאן מִדָּבָר שֶׁמִּצְוָתוֹ לְכָאן:
רִבִּי
שׁוֹטֵר
הַכִּיתִּים
יוֹסֵי
5. משנה אַל יֵרַךְ לְבַבְכֶם אַל תִּירְאוּ וְאַל תַּחְפְּזוּ וְאַל תַּעַרְצוּ מִפְּנֵיהֶם אַל יֵרַךְ לְבַבְכֶם מִפְּנֵי צָהֳלַת סוּסִים וְצִיחְצוּחַ חֲרָבוֹת אַל תִּירְאוּ מִפְּנֵי הֲנָפַת הַתְּרִיסִין וְשִׁפְעַת הַקַּלִּגַּסִים אַל תַּחְפְּזוּ מִקּוֹל _ _ _ אַל תַּעַרְצוּ מִפְּנֵי קוֹל צְוָחוֹת כִּי יי אֱלֹהֵיכֶם הַהוֹלֵךְ עִמָּכֶם לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אוֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם הֵן בָּאִין בְּנִצָחַת בָּשָׂר וְדָם וְאַתֶּם בָּאִין בְּנִצְחוֹנוֹ שֶׁל הַמָּקוֹם פְּלִשְׁתִּים בָּאוּ בְנִצְחוֹנוֹ שֶׁל גָּלְיַת מֶה הָיָה בְסוֹפוֹ לַסּוֹף נָפַל בַּחֶרֶב וְהֵם נָפְלוּ עִמּוֹ אֲבָל אַתֶּם אֵין אַתֶּם כֵּן אֶלָּא כִּי יי אֱלֹהֵיכֶם הַהוֹלֵךְ עִמָּכֶם לְהִלָּחֵם לָכֶם וגו' זֶה מַחֲנֶה הָאָרוֹן:
קְרָנוֹת
דְלֹא
הַחִיצִּים
אָמוּר
1. בַּר ?
1 - fils.
2 - blé.
3 - pur.
4 - sauvage.
5 - dehors.
6 - excepté.
7 - bœuf sauvage.
8 - Job 37. 11 : אַף בְּרִי, - (il charge le nuage) aussi de pluie, de fécondité (v. רְוָיָה) ; selon d'autres, בְּרִי de בָּרָה : même (dans) la pureté de l'air (v. טָרַח).
9 - n. pr.
1 - pur, innocent.
2 - dégagé, exempt.
1 - les mains vides.
2 - vainement.
n. pr.
2. .ב.ו.א ?
paal
1 - venir.
2 - s'accomplir.
hifil
apporter, amener.
houfal
accueilli, amené.
paal
1 - ressembler.
2 - cesser.
3 - comparer.
4 - s'apaiser.
5 - s'imaginer.
nifal
1 - semblable.
2 - se taire.
3 - détruit.
piel
1 - comparer.
2 - s'imaginer.
poual
ressembler.
hitpael
1 - ressembler.
2 - se comparer.
nitpael
se comparer.
peal
1 - ressembler.
2 - s'imaginer.
3 - se taire.
pael
1 - comparer.
2 - avoir l'intention.
hitpeel
1 - semblable.
2 - apparaître.
paal
* avec shin :
1 - prêter.
2 - oublier.

* avec sin :
1 - lever.
2 - porter.
3 - recevoir.
4 - proférer.
5 - se marier.
nifal
* avec shin :
1 - séduit.
2 - se faire illusion.

* avec sin :
1 - se lever, être porté.
2 - être marié.
3 - נִשֵּׂאת présent.
piel
1 - élever, honorer.
2 - soutenir, assister, par des présents.
3 - porter.
4 - avec נפש : désirer quelque chose
hifil
* avec shin :
1 - séduire, exciter.
2 - emprunter.

* avec sin :
1 - marier.
2 - mettre, faire porter.
3 - attirer sur quelqu'un (un péché).
4 - accorder.
hitpael
s'élever, s'enorgueillir.
nitpael
s'élever, s'enorgueillir.
peal
emmener, prendre.
hitpaal
se révolter.
paal
* avec sin
lutter.

* avec shin
1 - résider.
2 - délivrer.
3 - tremper.
4 - שָׁרוּי ב : en état de.
nifal
être imprégné.
piel
délivrer, délier.
hifil
1 - faire résider.
2 - entretenir.
peal
1 - résider.
2 - autoriser.
3 - délier, résoudre un problème.
pael
1 - résoudre un problème.
2 - commencer.
hitpaal
délié.
3. שֵׁם ?
1 - sable.
2 - commun, profane.
3 - n. pr.
1 - sans, hors, outre, seul, à part.
2 - מִלְּבַד : hormis.
cinquante.
1 - nom.
2 - réputation.
3 - n. pr.
4. מִין ?
n. pr.
n. pr.
1 - espèce.
2 - sexe.
3 - hérétique.
4 - parmi, comparatif.
5 - autre forme de מִן : de, d'entre, depuis, vers, à cause, pour.
1 - n. pr.
2 - grattage.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10