1. הלכה אָמַר עֵד אֶחָד אֲנִי רְאִיתִיהָ שֶׁנִּיטְמֵאת כול' וְעֵד אֵין _ _ _ אֵין לִי אֶלָּא עֵד מְנַיִין אֲפִילוּ עֶבֶד אֲפִילוּ שִׁפְחָה תַּלְמוּד לוֹמַר וְעֵד אֵין בָּהּ מִכָּל מָקוֹם וּכְרִבִּי יִשְׁמָעֵאל דְּרִבִּי יִשְׁמָעֵאל אָמַר כָּל מָקוֹם שֶׁנֶּאֱמַר בַּתּוֹרָה עֵד סְתָם הֲרֵי אֵלּוּ בִכְלָל שְׁנֵי עֵדִים עַד שֶׁיְּפָרֵשׁ הַכָּתוּב שֶׁהוּא עֵד אֶחָד אַשְׁכָּח תַּנֵּי רִבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר שְׁנֵי עֵדִים:
מִילָּה
כְּעוֹף
כְּבָר
בָּהּ
2. אֲנָן תַּנִּינָן מוֹצְרוֹת אִית תַּנָּיֵי תַנָּי מוֹזְרוֹת מָאן דָּמַר מוֹצְרוֹת מָצְרָן _ _ _ וּמָאן דָּמַר מוֹזְרוֹת שָׁזְרָן כִּיתָּן:
לֹא
אֵיכָן
עִמֵּר
וְזִינָת
3. מַתְנִיתָא _ _ _ רִבִּי עֲקִיבָה לְרִבִּי טַרְפוֹן דְּתַנֵּי רִבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר עֵד אֶחָד נֶאֱמָן לְטַמְאוֹתָהּ וְאֵין עֵד אֶחָד נֶאֱמָן לְהַפְסִידָהּ מִכְּתוּבָּתָהּ רִבִּי עֲקִיבָה אוֹמֵר כְּשֵׁם שֶׁעֵד אֶחָד נֶאֱמָן לְטַמּוֹתָהּ כֵּן עֵד אֶחָד נֶאֱמָן לְהַפְסִידָהּ מִכְּתוּבָּתָהּ אָמַר לוֹ רִבִּי טַרְפוֹן אֵיכָן מָצִינוּ עֵד אֶחָד בְּמָמוֹן כְּלוּם אָמַר לוֹ רִבִּי עֲקִיבָה וְאֵיכָן מָצִינוּ עֵד אֶחָד בְּאֵשֶׁת אִישׁ כְּלוּם אֶלָּא כְּשֵׁם שֶׁעֵד אֶחָד נֶאֱמָן לְטַמּוֹתָהּ כָּךְ עֵד אֶחָד נֶאֱמָן לְהַפְסִידָהּ מִכְּתוּבָּתָהּ חָזַר רִבִּי עֲקִיבָה לִהְיוֹת שׁוֹנֶה כְרִבִּי טַרְפוֹן:
תִשְׁתֶּה
מִשֶׁהוֹדָה
עֵדִים
שָׁזְרָן
4. רִבִּי בּוּן בַּר חִייָה בָּעֵי חֲמוֹתָהּ שֶׁאָמְרָה אֲנִי רְאִיתִיהָ שֶׁנִּיטְמֵאת וְאַתְּ אָמַר לֹא הָיְתָה שׁוֹתָה וּבָא אַחֵר וְאָמַר אֲנִי רְאִיתִיהָ שֶׁנִּיטְמֵאת <i data commentator=''Notes _ _ _ Heinrich Guggenheimer'' data label=''31''> <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''27a''> 27a מָה הָיָה <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''31''> בָא לְהֵעִיד אִם לְהַשְׁקוֹתָהּ כְּבָר נִרְאֵית שֶׁלֹּא לִשְׁתּוֹת אֶלָּא לֹא בָא אֶלָּא <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''31''> לְהַפְסִידָהּ מִכְּתוּבָּתָהּ שֶׁאֵין מַפְסִידִין מָמוֹן עַל פִּי עֵד אֶחָד רִבִּי יוֹסֵי בָּעֵי שָׁמַע מִן הָעוֹף הַפּוֹרֵחַ אֲנִי רְאִיתִיהָ שֶׁנִּיטְמֵאת אַתְּ אָמַר לא הָיְתָה שׁוֹתָה וּבָא אֶחָד וְאָמַר אֲנִי רְאִיתִיהָ שֶׁנִּיטְמֵאת מָה בָא לְהָעִיד אִם לְחַשְׁקוֹתָהּ כְּבָר נִרְאֵית שֶׁלֹּא לִשְׁתּוֹת <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''32''> אֶלָּא לֹא בָא אֶלָּא לְהַפְסִידָהּ מִכְּתוּבָּתָהּ שֶׁאֵין מַפְסִידִין מָמוֹן עַל פִּי עֵד אֶחָד:
by
וְאֵין
לוֹקֶה
בָא
5. משנה אָמַר עֵד אֶחָד אֲנִי רְאִיתִיהָ שֶׁנִּיטְמֵאת לֹא הָיְתָה _ _ _ וְלֹא עוֹד אֶלָּא אֲפִילוּ עֶבֶד אֲפִילוּ שִׁפְחָה הֲרֵי אֵלּוּ נֶאֱמָנִין אַף לְפָסְלָהּ מִכְּתוּבָּתָהּ חֲמוֹתָהּ וּבַת חֲמוֹתָהּ וְצָרָתָהּ וִיבִמְתָּהּ וּבַת בַּעֲלָהּ הֲרֵי אֵלּוּ נֶאֱמָנוֹת לֹא לְפָסְלָהּ מִכְּתוּבָּתָהּ אָמְרוּ אֶלָּא שֶׁלֹּא תִשְׁתֶּה:
קַייָמִין
לְהַפְסִידָהּ
חִזְקִיָּה
שׁוֹתָה
1. .ב.ו.א ?
paal
1 - venir.
2 - s'accomplir.
hifil
apporter, amener.
houfal
accueilli, amené.
nifal
déraciné, exterminé.
piel
1 - déraciner, exterminer.
2 - prendre racine.
poual
déraciné, exterminé.
hifil
enraciner, prendre racine.
houfal
enraciné.
hitpael
s'enraciner.
nitpael
1 - déraciné.
2 - prendre racine.
3 - s'habituer à.
pael
1 - prendre racine.
2 - déraciner.
afel
prendre racine.
hitpeel
être avantageux.
paal
1 - pur.
2 - gagner.
3 - avoir le droit de.
nifal
se purifier.
piel
1 - purifier.
2 - donner du mérite.
3 - acquitter.
hifil
se purifier.
hitpael
se purifier.
nitpael
acquitté.
peal
1 - pur.
2 - gagner.
paal
1 - se remuer.
2 - chanceler.
3 - errer.
nifal
secoué, remué.
hifil
1 - remuer, agiter.
2 - faire errer.
hitpael
bouger.
2. ?
3. י.ד.ה. ?
paal
1 - souffler.
2 - gonfler.
nifal
1 - gonfler.
2 - soufflé.
piel
1 - souffler.
2 - gonfler.
poual
soufflé.
hifil
1 - souffler.
2 - affliger, chagriner.
peal
souffler.
afel
1 - attiser le feu.
2 - se désoler.
paal
rebelle, indomptable.
paal
dominer.
piel
installer un pouvoir.
hifil
faire dominer, donner le pouvoir.
nitpael
dominer.
peal
dominer.
afel
faire dominer, donner le pouvoir.
paal
jeter.
piel
jeter.
hifil
1 - louer.
2 - avouer, confesser.
hitpael
avouer, se confesser.
nitpael
avouer, se confesser.
afel
1 - louer.
2 - confesser.
3 - remercier.
hitpeel
confesser.
4. .ר.א.ה ?
paal
cacher.
piel
tromper, en imposer, se jouer.
hitpael
tromper, en imposer, se jouer.
paal
1 - voir.
2 - considérer.
3 - éprouver.
4 - רָאוּי : être apte.
nifal
1 - être vu, apparaitre.
2 - כַּנִּרְאֶה : apparemment.
poual
être vu.
hifil
montrer.
houfal
être montré.
hitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
nitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
hitpael
1 - se refroidir.
2 - se calmer.
nitpael
1 - se refroidir.
2 - se calmer.
afel
refroidir.
hitpeel
refroidir.
hitpaal
1 - se refroidir.
2 - se calmer.
5. ש.ת.ה. ?
paal
1 - garder.
2 - se garder.
3 - observer.
4 - assiéger.
5 - שָׁמְרָה : garde.
6 - n. pr. (שֹׁמֵר...).
nifal
1 - gardé.
2 - prendre garde, se garder.
piel
1 - observer.
2 - conserver.
3 - filtrer.
4 - מְשַׁמֶּרֶת : filtre.
poual
conservé.
hitpael
1 - gardé.
2 - prendre garde, se garder.
paal
boire.
nifal
être bu, potable.
hifil
tisser.
peal
boire.
afel
tisser.
paal
1 - juger.
2 - n. pr. (שָׁפָט ...).
nifal
1 - jugé.
2 - disputer, exercer la justice.
peal
juger.
nifal
1 - admirable.
2 - difficile.
3 - נִפְלָאוֹת : merveilles, miracles.
piel
séparer, consacrer.
hifil
1 - rendre admirable, faire une chose merveilleuse.
2 - consacrer.
houfal
1 - admirable.
2 - enfant.
3 - expert.
hitpael
se montrer admirable.
6. .ש.י.ת ?
paal
1 - se reposer.
2 - donner du repos.
nifal
1 - déposé.
2 - suffisant.
3 - être agréable.
hifil
1 - procurer du repos.
2 - laisser, poser.
3 - conduire.
houfal
posé, reposé.
peal
1 - se reposer.
2 - mourir.
hitpeel
1 - calmer.
2 - déposer.
hitpaal
1 - se reposer.
2 - déposé.
3 - satisfait.
paal
mettre, placer.
houfal
être imposé.
paal
1 - marcher, voyager.
2 - invité.
piel
recevoir un hôte.
hitpael
accueilli.
nitpael
accueilli.
paal
être adversaire, s'opposer.
hifil
1 - accuser, trahir.
2 - séduire.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 6

Score
0 / 11