1. משנה בַּת יִשְׂרָאֵל _ _ _ לְכֹהֵן מִנְחָתָהּ נִשְׂרֶפֶת וְכֹהֶנֶת שֶׁנִּישֵּׂאת לְיִשְׂרָאֵל מִנְחָתָהּ נֶאֱכֶלֶת מַה בֵין כֹּהֵן לְכֹהֶנֶת מִנְחַת כֹּהֶנֶת נֶאֱכֶלֶת מִנְחַת כֹּהֵן אֵינָהּ נֶאֱכֶלֶת כֹהֶנֶת מִתְחַלֶּלֶת וְאֵין כֹּהֵן מִתְחַלֵּל כֹּהֶנֶת מִטַּמְּאָה לַמֵּתִים וְאֵין כֹּהֵן מִטַּמֵּא לַמֵּתִים כֹּהֵן אוֹכֵל בְּקָדְשֵׁי קָדָשִׁים וְאֵין כֹּהֶנֶת אוֹכֶלֶת בְּקָדְשֵׁי קָדָשִׁים:
דַעְתּוֹ
שֶׁנִּישֵּׂאת
וְהַכֹּהֵן
חֲנִינָה
2. משנה מַה בֵּין הָאִישׁ לָאִשָּׁה הָאִישׁ פּוֹרֵעַ וּפוֹרֵם וְאֵין הַאִשָּׁה פוֹרַעַת וּפוֹרֶמֶת הָאִישׁ מַדִּיר אֶת בְּנוֹ בַּנָּזִיר _ _ _ הַאִשָּׁה מַדֶּרֶת אֶת בְּנָהּ בַּנָּזִיר הָאִישׁ מְגַלֵּחַ עַל נְזִירוּת אָבִיו וְאֵין הַאִשָּׁה מְגַלַּחַת עַל נְזִירוּת אָבִיהָ הָאִישׁ מְקַדֵּשׁ אֶת בִּתּוֹ וְאֵין הַאִשָּׁה מְקַדֶּשֶׁת אֶת בִּתָּהּ הָאִישׁ מוֹכֵר אֶת בִּתּוֹ וְאֵין הַאִשָּׁה מוֹכֶרֶת אֶת בִּתָּהּ הָאִישׁ נִסְקָל עָרוֹם וְאֵין הָאִשָּׁה נִסְקֶלֶת עֲרוּמָּה הָאִישׁ נִתְלֶה וְאֵין הָאִשָּׁה נִתְלֵת הָאִישׁ נִמְכָּר בְּגְנֵיבָתוֹ וְאֵין הָאִשָּׁה נִמְכֶּרֶת בְּגְנֵיבָתָהּ:
לְאַחַר
וְאֵין
יְכוֹלָה
וְכָל
3. כֹּהֶנֶת מִטַּמְּאָה לַמֵּתִים רִבִּי דּוֹסָא מִמַּלְחִיָּא רִבִּי אָחָא בְשֵׁם רִבִּי לָעְזָר כֹּהֶנֶת מוּתֶּרֶת לָצֵאת חוּצָה לָאָרֶץ מַה טַעֲמָא אֱמוֹר אֶל הַכֹּהֲנִים לֹא אֶל הַכּוֹהֲנֹת דִּלֹכֵן מַה אֲנָן אָמְרִין הוֹאִיל וְהִיא בִּכְלַל _ _ _ לֹא תֵצֵא וּתְהֵא בִּכְלַל גְּזֵירָה וְלֹא תֵצֵא אִם אוֹמֵר אַתְּ כֵּן נִמְצֵאת מַדְחֶה פָּרָשַׁת טֻמְאוֹת:
הֵן
מְגַלַּחַת
הִיקְשִׁיתֵיהּ
גְּזֵירָה
4. תַּמָּן תַּנִּינָן רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר מִנחַת חוֹטֵא שֶׁלַּכֹּהֲנִים נִקְמֶצֶת _ _ _ קָרֵב לְעַצְמוֹ וְהַשְּׁיֵרִיים קְרֵבִין לְעַצְמָן וּשְׁנֵיהֶן מִקְרָא אֶחָד דּוֹרְשִׁין <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''17b''> 17b וְהָיְתָה לַכֹּהֵן כַּמִּנְחָה רַבָּנִין אָמְרִין הֲרֵי הִיא כְמִנְחַת נִדְבָתוֹ מַה מִנְחַת נִדְבָתוֹ קְרֵיבָה בְבָלוּל אַף זוֹ קְרֵיבָה בְבָלוּל רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר הֲרֵי עֲשִׂירִית הָאֵיפָה שֶׁלַּכֹּהֵן כַּעֲשִׂירִית הָאֵיפָה שֶׁלַּיִּשְׂרָאֵל מַה עֲשִׂירִית הָאֵיפָה שֶׁלַּיִּשְׂרָאֵל נִקְמֶצֶת אַף זוֹ נִקְמֶצֶת אִי מַה זוֹ נֶאֱכֶלֶת אַף זוֹ נֶאֱכֶלֶת תַּלְמוּד לוֹמַר וְכָל מִנְחַת כֹּהֵן כָּלִיל תִהְיֶה לֹא תֵאָכֵל אִילֵּין שְׁיֵרִיים מִשֵּׁם מַה הֵן בָּאִים מִשֵּׁם קוֹמֶץ מִשֵּׁם שְׁיֵרִיים אִין תֵּימַר מְשׁוּם קוֹמֶץ אֵינוֹ נוֹתְנָן בַּלַּיְלָה וְאֵינוֹ נוֹתְנָן לְאַחַר מִיתָה וְאֵינוֹ מְחַשֵּׁב לָהֶן וְאִין תֵּימַר מִשּׁוּם שְׁיֵרִיים נוֹתְנָן בַּלַּיְלָה וְנוֹתְנָן לָאַחַר מִיתָה מַהוּ שֶׁיְּחַשֵׁב לָהֶם נִישְׁמְעִינָהּ מִן הָדָא רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר הַקּוֹמֶץ קָרֵב לְעַצְמוֹ וְהַשְּׁיֵרִיים מִתְפַּזְּרִין עַל גַּבֵּי הַדֶּשֶׁן רִבִּי יוֹחָנָן בָּעֵי מַה אֲנָן קַייָמִין אִם בְּדֶשֶׁן שֶׁלְּמַעֲלָן כְּבַר אָמַר רִבִּי שִׁמְעוֹן אֶלָּא אִם אֵינוֹ עִנְייָן לְדֶשֶׁן שֶׁלְּמַעֲלָן תְּנֵיהוּ עִנְייָן לְדֶשֶׁן שֶׁלְּמַטָּן הָדָא אָמְרָה נוֹתְנָן בַּלַּיְלָה וְנוֹתְנָן לְאַחַר מִיתָה וּמְחַשֵׁב לָהֶן אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בֵּי רִבִּי בּוּן אֵינוֹ מְחַשֵׁב לָהֶן שֶׁלֹּא הוּכְשְׁרוּ לֹא לָאֲכִילַת אָדָם וְלֹא לָאֲכִילַת מִזְבֵּחַ רִבִּי בָּא בַּר מָמָל בָּעֵי הַךְ רִבִּי אֶלְעָזָר בֵּירִבִּי שִׁמְעוֹן בְּשִׁיטַּת אָבִיו אוֹ בְשִׁיטַּת חֲכָמִים אִין בְּשִׁיטַּת אָבִיו יִקָּרֵב לְמַעֲלָן אִין בְּשִׁיטַּת חֲכָמִים לֹא יִקְמוֹץ בְּשִׁיטַּת אָבִיו הוּא רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר הֲרֵי עֲשִׂירִית הָאֵיפָה שֶׁלַּכֹּהֵן כַּעֲשִׂירִית הָאֵיפָה שֶׁלַּיִּשְׂרָאֵל מַה עֲשִׂירִית הָאֵיפָה שֶׁלַּיִּשְׂרָאֵל נִקְמֶצֶת אַף זוֹ נִקְמֶצֶת אִי מַה זוֹ נֶאֱכֶלֶת אַף זוֹ נֶאֱכֶלֶת תַּלְמוּד לוֹמַר וְכָל מִנְחַת כֹּהֵן כָּלִיל תִהְיֶה לֹא תֵאָכֵל וּתְהֵא כָלִיל וְלֹא תֵאָכֵל הִיקְשִׁיתֵיהּ לֹא הִיקְשִׁיתֵיהּ לְכָלִיל תָּקְטָר:
נֶאֱכֶלֶת
בְּקָדְשֵׁי
לָאָרֶץ
וְהַקּוֹמֶץ
5. _ _ _ אוֹכֵל בְּקָדְשֵׁי הַקָּדָשִׁים וְאֵין כֹּהֶנֶת אוֹכֶלֶת בְּקָדְשֵׁי הַקָּדָשִׁים דִּכְתִיב כָּל זָכָר בַּכֹּהֲנִים יֹאכֲלֶנּוּ:
נִמְכֶּרֶת
כֹּהֵן
זַרְעוֹ
הֵן
1. אָדָא ?
parc.
certes, en effet.
1 - étang, marais.
2 - jonc, roseau.
1 - celle-là, celle-ci, cette.
2 - n. pr.
2. ?
3. .ע.מ.ד ?
paal
1 - se tenir debout.
2 - s'élever.
3 - demeurer, durer.
4 - estimer.
hifil
1 - placer, faire tenir debout.
2 - fixer.
3 - fournir.
4 - se retenir.
houfal
1 - placé, mis debout.
2 - מָעֳמָד : fond, terrain stable.
piel
laisser.
hitpael
rester.
nitpael
1 - rester.
2 - différer.
paal
couper en morceaux.
piel
couper en morceaux.
hifil
fleurir.
4. פָּרָשָׁה ?
1 - déclaration, récit.
2 - passage de la Torah.
n. patron.
n. pr.
chagrin, plaie, souffrance.
5. .א.כ.ל ?
paal
1 - manger.
2 - consumer.
3 - jouir.
4 - s'approprier.
nifal
1 - consumé.
2 - se corrompre.
piel
1 - consumer.
2 - dévorer.
poual
1 - consumé.
2 - dévoré.
hifil
1 - nourrir, entretenir.
2 - faire jouir.
hitpael
1 - s'éroder.
2 - mangé.
nitpael
1 - s'éroder.
2 - mangé.
peal
manger.
paal
1 - être droit, être convenable.
2 - prospérer, réussir.
hifil
rectifier, rendre propre à quelque chose.
houfal
1 - rectifié, rendu propre à quelque chose.
2 - doué, talentueux.
hitpael
1 - travailler avec zèle.
2 - être adéquat.
peal
être droit, être convenable, prospérer, réussir.
afel
1 - rectifier, rendre propre à quelque chose.
2 - s'amééliorer.
hitpeel
rectifier, rendre propre à quelque chose.
paal
devenir faible.
hifil
affaiblir.
peal
devenir faible.
hitpeel
devenir faible.
paal
se mettre en colère.
hifil
exciter.
hitpael
se mettre en colère.
peal
se fâcher.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10