1.
מַתְנִיתָא פְלִיגָא עַל רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי חֲנִינָה קוֹנָם כֹּהֲנִים וּלְוִיִּם נֶהֱנִים לִי יִטְּלוֹ עַל כָּרְחוֹ פָּתַר לָהּ בְּאוֹמֵר אֵי אֵיפְשִׁי לִיתֵּן מַתָּנוֹת כָּל עִיקָּר תֵּדַע שֶׁהוּא כֵן דְּתַנֵּינָן כֹּהֲנִים אֵילּוּ לְוִיִים אֵילּוּ נֶהֱנִין לִי יִטְּלוּ אֲחֵרִים מַתְנִיתָא פְלִיגָא עַל רִבִּי יוֹחָנָן אֹמֵר הוּא יִשְׂרָאֵל לְיִשְׂרָאֵל הֵילָךְ _ _ _ זֶה וְתֵן בְּכוֹר זֶה לְבֶן בִּתִּי כֹהֶן פָּתַר לָהּ בְּרוֹצֶה לִיתְּנוֹ לִשְׁנַיִם וּבֶן בִּתּוֹ אֶחָד מֵהֶן אָמַר לוֹ הֵא לָךְ סֶלַע זֶה וְתֵן כּוּלּוֹ לְבֶן בִּתִּי כֹהֶן:
סֶלַע
וְהַלְּוִיִם
נֵדֶר
לַעֲנוֹת
2.
משנה קוֹנָם שֶׁאֵינִי עוֹשָׂה עַל פִּי אַבָּא וְעַל פִי אָבִיךָ וְעַל פִּי אָחִי וְעַל פִּי אָחִיךָ אֵינוֹ יָכוֹל לְהָפֵר שֶׁאֵינִי עוֹשָׂה עַל פִּיךָ אֵינוֹ צָרִיךְ לְהָפֵר רִבִּי עֲקִיבָה אוֹמֵר יָפֵר שֶׁמָּא תַעֲדִיף עָלָיו יוֹתֵר _ _ _ הָרָאוּי לוֹ רִבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אָמַר יָפֵר שֶׁמָּא יְגָרְשֶׁנָּהּ וּתְהֵא אֲסוּרָה לַחֲזוֹר לוֹ:
מִן
כּוּלּוֹ
מַאי
לִצְרָכֶיהָ
3.
בְּעוֹן קוֹמֵי רִבִּי זְעוּרָא כֹּהֵן לְיִשְׂרָאֵל רִבִּי אוֹסֵר מָה רִבִי יוֹסֵי אָמַר רִבִּי חִזְקִיָּה בְשֵׁם רִבִּי אָחָא אָמַר <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''38a''> 38a הָכֵין אֲגֵיבוֹן עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי יוֹסֵי בַר חֲנִינָה כֹּהֵן לְיִשְׂרָאֵל לָמָּה הוּא אָסוּר לֹא מִפְּנֵי מַרְאִית הָעַיִן אוֹף רִבִּי יוֹחָנָן אִית לֵיהּ יִשְׂרָאֵל לְיִשְׂרָאֵל אָסוּר מִפְּנֵי מַרְאִית הָצַיִן וְעוֹד מִן הָדָא הַכֹּהֲנִים וְהַלְּוִיִם הַמְסַייְעִין בַּגְּרָנוֹת אֵין נוֹתְנִין _ _ _ לֹא תְרוּמָה וְלֹא מַעְשֵׂר וְאִם נָתַן חִלֵּל וְלֹא יְחַלְלוּ אֶת קָדְשֵׁי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהֵן מְחַלְלִין אוֹתָן יוֹתֵר מִכֵּן אָמְרוּ תְּרוּמָתָן אֵינָן תְּרוּמָה וּמַעְשְׂרוֹתָן אֵינָן מַעֲשֵׂר וְהֶקְדֵּישָׁן אֵינָן הֶקְדֵּשׁ וַעֲלֵיהֶן הַכָּתוּב אוֹמֵר רָאשֶׁיהָ בְּשׁוֹחַד יִשׁפּוֹטוּ וְהַמָּקוֹם מֵבִיא עֲלֵיהֶן שָׁלֹשׁ פּוּרְעָנִיּוֹת הַהוּא דִּכְתִיב לָכֵן בִּגְלַלְכֶם צִיּוֹן שָׂדֶה תֵּחָרֵשׁ וִירוּשָׁלַיִם עִייִן תִּהְיֶה וְהַר הַבַּיִת לָמוֹת יָעַר:
לָהֶן
בֵּירִבִּי
יְדֶיהָ
מַקִּיף
4.
רִבִּי יוֹסֵי בֶּן חֲנִינָה אָמַר אָדָם נוֹתֵן מַעְשְׂרוֹתָיו בְּטוֹבַת הֲנָייָה וְרִבִּי יוֹחָנָן אָמַר אֵין אָדָם _ _ _ מַעְשְׂרוֹתָיו בְּטוֹבַת הֲנָייָה מַאי טַעְמָא דְּרִבִּי יוֹסֵי בֶּן חֲנִינָה וְאִישּׁ אֶת קֳדָשָׁיו לוֹ יִהְיֶה וְרִבִּי יוֹחָנָן אָמַר לֹא יִהְיֶה יִתְּנֵם לְכָל מִי שֶׁיִּרְצֶה:
אֲבָל
וּלְוִיִּם
נוֹתֵן
הַהוּא
5.
הלכה קוֹנָם שֶׁאֵינִי עוֹשָׂה עַל פִּי אַבָּא כול' תַּמָּן תַּנִּינָן הַמַּקְדִּישׁ מַעֲשֵׂי יְדֵי אִשְׁתּוֹ הֲרֵי זוֹ עוֹשָׂה וְאוֹכֶלֶת הַמּוֹתָר רִבִּי מֵאִיר אוֹמֵר הֶקְדֵּשׁ רִבִּי יוֹחָנָן הַסַּנְדְּלָר אוֹמֵר _ _ _ רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אוֹמֵר בְמוֹתָר חָמֵשׁ סְלָעִים פְּלִיגִין דּוּ פָתַר לָהּ בְּמַעֲלֶה לָהּ מְזוֹנוֹת וְאֵינוֹ נוֹתֵן לָהּ מָעָה כֶסֶף לִצְרָכֶיהָ וְתַנִינָן אִם אֵינוֹ נוֹתֵן לָהּ מָעָה כֶסֶף לִצְרָכֶיהָ מַעֲשֵׂה יְדֶיהָ שֶׁלָּהּ רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר בְּמוֹתָר לְאַחַר מִיתָה פְלִיגִין דּוּ פָתַר לָהּ בִּשֶׁאֵינוֹ מַעֲלֶה לָהּ מְזוֹנוֹת אֲבָל בְּמַעֲלֶה לָהּ מְזוֹנוֹת דִּבְרֵי הַכֹּל קִידְּשׁוּ וָכָא אֵינוֹ יָכוֹל לְהָפֵר רִבִּי מֵאִיר אוֹמֵר אֵינוֹ צָרִיךְ לְהָפֵר רִבִּי יוֹחָנָן הַסַּנְדְּלָר אוֹמֵר שֶׁלָּהּ רִבִי עֲקִיבָה אוֹמֵר שֶׁלָּהּ רִבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר שֶׁלּוֹ:
חוּלִין
צָרִיךְ
בְּשׁוֹחַד
חִלֵּל
1. ?
2. דּוּ ?
affligé, triste, abattu.
soif.
1 - double, deux.
2 - ce.
3 - puisque.
2 - ce.
3 - puisque.
pêche.
3. .כ.ת.ב ?
paal
1 - s'endurcir, devenir épais.
2 - être sot, stupide.
2 - être sot, stupide.
pael
rendre fou.
afel
devenir fou.
hitpeel
devenir stupide.
paal
1 - écrire, inscrire.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
nifal
écrit.
piel
prescrire, écrire.
hifil
1 - dicter.
2 - imposer.
2 - imposer.
peal
1 - écrire.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
paal
1 - se partager.
2 - être un écran.
3 - curer les dents.
2 - être un écran.
3 - curer les dents.
piel
ranger, partager.
poual
être mesuré, être partagé.
pael
lancer une flèche.
paal
s'abîmer.
nifal
perdre, incomplet.
hifil
1 - perdre.
2 - causer une perte.
2 - causer une perte.
houfal
perdu.
4. רַבִּי ?
mon maître (titre de savants).
n. pr.
n. pr.
fête, sacrifice.
5. כֵּן ?
n. pr.
1 - péché.
2 - sacrifice pour le pêché.
3 - corrupteur.
2 - sacrifice pour le pêché.
3 - corrupteur.
1 - ainsi, de même.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
drachme (nom d'une monnaie).
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10