רִבִּי יִרְמְיָה בְשֵׁם רִבִּי זְעִירָא לֹא אָמַר כֵּן אֶלָּא רִבִּי לָֽעְזָר שָׁאַל לְרִבִּי יוֹחָנָן. אַלְמָנַת עִיסָּה מָה הִיא. אָמַר לֵיהּ. כְּשֵׁירָה. בִּיתָּהּ מָה הִיא. אָמַר לֵיהּ. כְּדִבְרֵי שֶׁהוּא מַכְשִׁיר בָּהּ מַכְשִׁיר בְּבִתָּהּ. הֲווֹן בָּעֵיי מֵימַר. עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי לָֽעְזָר שְׁתוּקִי פָסוּל. עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי יוֹחָנָן שְׁתוּקִי כָשֵׁר. אַף רִבִּי יוֹחָנָן אִית לֵיהּ שְׁתוּקִי פָסוּל. בְּשִׁיטָּתוֹ הֵשִׁיבוֹ. בְּשִׁיטָּתָךְ שֶׁאַתְּ אוֹמֵר. אַף שְׁתוּקִי סְתָם. מָצִינוּ שְׁתוּקִי כֹהֵן גָּדוֹל. הֵיךְ עֲבִידָא. סִיעָה שֶׁל כֹּהֲנִים עוֹבֶרֶת וּפִירֵשׁ אֶחָד מֵהֶן וּבָעַל. הֲרֵי מָצִינוּ שְׁתוּקִי כֹהֵן גָּדוֹל.
Pnei Moshe (non traduit)
אף שתוקי סתם. כלו' אפי' סתם שתוקי דקאמר את אומר דפסול הוא ולא היא דמצינו וכו':
הוון. בני הישיבה בעי מימר דפליגי בזה רבי לעזר ור''י לעיל דע''ד דרבי לעזר ס''ל במתני' הולד שתוקי ופסול כדמדייק מהברייתא ור''י ס''ל דשתוקי כשר הוא ודחי לה הש''ס דאף ר''י אית ליה שתוקי ופסול הוא אלא בשיטתו השיבו דמהאי ברייתא לא מצית למידק הכי:
לא אמר כן. דפשיטא ליה לרבי לעזר שהיא כשירה ובתה פסולה והביא ראיה לדבריו מאלמנת עיסה אלא דרך שאלה קאמר ליה לר''י:
הלכה: אָמַר רִבִּי יוֹסֵי מַעֲשֶׂה בְתִינוֹקֶת כול'. רַב יְהוּדָה בְשֵׁם רַב. כְּהָן קְרֵונֵה שֶׁלְּצִיפּוֹרִין הֲוָה עוֹבְדָא.
Pnei Moshe (non traduit)
גמ' קרונה של ציפורין הוה עובדא. ביום השוק שסיעות ושיירות ממקום אחר באו לשם היה המעשה והילכך הכשיר אותה לכהונה לכתחילה משום דאיכא תרי רובי רוב הסיעה ורוב העיר:
משנה: אָמַר רִבִּי יוֹסֵי מַעֲשֶׂה בְתִינוֹקֶת שֶׁיָּֽרְדָה לְמַלְאוֹת מַיִם מִן הָעַיִן וְנֶאֱנָסָה אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אִם רוֹב אַנְשֵׁי הָעִיר מִשִּׂיאִין לַכְּהוּנָה הֲרֵי זוֹ תִינָּשֶׂא לַכְּהוּנָה.
Pnei Moshe (non traduit)
אם רוב העיר. כשרין להשיא בנותיהן ואלמנותיהן לכהונה שאין רוב מן העיר מן הפוסלין אשה לכהונה בביאתן אף זו תינשא לכהונה:
מתני' מן העין. מן המעיין:
מִילְתֵיהּ דְּרִבִּי זֵירָא אָֽמְרָה. שְׁתוּקִי כָשֵׁר. רִבִּי זְעִירָא בְעָא קוֹמֵי רִבִּי יוֹסֵי. אַף לְעִנְייָן מִשְׁפָּחָה כֵן. אָמַר לֵיהּ. כֵּן אָמַר רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ. תַּמָּן תַּנִּינָן לְעִנְייָן מִשְׁפָּחָה. בְּרַם הָכָא לְעִנְייָן קָדְשֵׁי הַגְּבוּל. מִילְתָא דְרִבִּי שְׁמוּאֵל בַּר יִצְחָק. שְׁתוּקִי פָסוּל. רִבִּי שְׁמוּאֵל בַּר רַב יִצְחָק בְּעָא. מֵעַתָּה אֵין שְׁתוּקִי כְרַבָּן גַּמְלִיאֵל וּכְרִבִּי אֱלִיעֶזֶר אֶלָּא כְרִבִּי יְהוֹשֻׁעַ. חָזַר וְאָמַר. יֵשׁ שְׁתוּקִי כְרַבָּן גַּמְלִיאֵל וּכְרִבִּי אֱלִיעֶזֶר בְּשׁוֹתֶקֶת. וַאֲפִילוּ תֵימֵר בִּמְדַבֶּרֶת. בְּאוֹמֶרֶת. אֵינִי יוֹדַעַת.
Pnei Moshe (non traduit)
בשותקת ואפ''ת במדברת. כלומר דאה''נ אם אומרת לכשר נבעלתי נאמנת ולדידהו מצינו שתוקי אם שותקת או דקאמר' איני יודעת אם כשר או פסול הוא דאז הולד שתוקי וכאבא שאול בעשרה יוחסין דהיה קורא לשתוקי בדוקי שבודקין את אמו ואם אומרת לכשר נבעלתי נאמנת וש''מ דלרבי שמואל בר רב יצחק יש שתוקי ופסול בשותקת או באיני יודעת:
מעתה אין שתוקי כר''ג ור''א. בתמיה דלעולם תהא נאמנת לומר לכשר נבעלתי:
מילתא דרבי שמואל. ס''ל דיש שתוקי פסול אפי' ליוחסין:
תמן תנינן. בעשרה יוחסין דקאמר איזו שתוקי כל שאינו מכיר אביו כו' דשם הוא לענין משפחה נמי שתוקי הוא אבל הכא לענין קדשי הגבול הוא שתוקי כלומר אם כהן הוא משתקין אותו מדין כהונ' ומתרומ' אבל לא ליוחסין וכר''י דלעיל:
אף לענין משפחה. אם לענין יוחסין נמי הולד שתוקי הוא:
מילתא דר''ז. מתשובה שהשיב לו רבי יוסי שמעינן דשתוקי כשר מפרש להאי ברייתא דלעיל:
אָמַר לֵיהּ רִבִּי לָֽעְזָר. הֲרֵי אַלְמָנַת עִיסָּה הֲרֵי הִיא כְשֵׁירָה וּבִתָּהּ פְּסוּלָה. אָמַר לֵיהּ. כְּדִבְרֵי שֶׁהוּא מַכְשִׁיר בָּהּ מַכְשִׁיר בְּבִתָּהּ. אָמַר רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא. לֹא אָמַר כְּדִבְרֵי שֶׁהוּא מַכְשִׁיר. הָא מִכְּלָל דְּאִית חוֹרָן פּוֹסֵל. מַנִּי מַכְשִיר. רִבִּי מֵאִיר. מַנִּי פוֹסֵל. רַבָּנִן. דְּתַנֵּי. אֵי זוֹ הִיא עִיסָּה כְשֵׁירָה. כָּל שֶׁאֵין בָּהּ לֹא חָלָל וְלֹא מַמְזֵר וְלֹא נָתִין. רִבִּי מֵאִיר אוֹמֵר. כָּל שֶׁאֵין בָּהּ אַחַת מִכָּל אֵילּוּ בִּתָּהּ כְּשֵׁירָה לִכְהוּנָּה. אֲבָל 7b מִשְׁפָּחָה שֶׁנִּשְׁתַּקַּע בָּהּ פְּסוּל. רִבִּי מֵאִיר אוֹמֵר. בּוֹדֵק עַד אַרְבַּע אִימָּהוֹת וּמַשִּׂיא. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים. בּוֹדֵק לְעוֹלָם.
Pnei Moshe (non traduit)
בודק לעולם. עד שיתוודע כשרותן הואיל וקרא עליה עירער:
בודק עד ארבע אמהות. כדתנן פרק עשרה יוחסין הנושא אשה כהנת צריך לבדוק בארבע אמהות שהן שמנה כדקחשיב התם:
אבל משפחה שנשתקע בה פסול. שקרא עליה עירער פסול:
בתה. אפי' בתה כשירה לכהונה:
ה''ג איזו היא עיסה כשירה כל שאין בה ממזר ולא נתין ולא עבדי מלכים. כלומר שאין בה לא ספק ממזרות ונתינו' ולא ספק עבדי מלכים משום עבדי שלמה שהיו בעלי זרוע ונשאו להם בנות ישראל וכגון זרעו של הורדוס ואין בה אלא ספק חלל לבדו זו היא עיסה שהעידו בה שהיא כשירה:
אמר ליה. רבי יוחק דמהתם נמי אין ראיה דאין ה''נ לדברי שהוא מכשיר בה מכשיר נמי בבתה אע''ג דלית לה חזקת כשרות דפלוגתא היא לקמן. לא אמר כדברי מי שהוא מכשיר. אלא כדברי שהוא מכשיר הא מכלל דאיכא למ''ד שהוא פוסל לבתה אבל בה הכל מודים שהיא כשירה כלומר דאי הוי קאמר כדברי מי שהוא מכשיר בה וכו' הוי ש''מ דאפילו בה איכא פלוגתא ולדברי מי שהוא מכשיר בה מכשיר נמי בבתה קאמר אבל השתא ה''ק כדברי שהוא מכשיר בה ובבתה ולא כדברי שאינו מכשיר אלא בה וכדמפרש ואזיל דפלוגתא דרבי מאיר ורבנן בבתה היא:
ובתה פסולה. משום דלא היה לה חזקת כשרות וה''נ במתני' אע''פ שהיא נאמנת על עצמה הולד שתוקי ופסול:
הרי אלמנת עיסה. משפחה שנתערב בה ספק חלל ואשה שנשאת לא' מאותה המשפחה ומת בעלה היא קרוי' אלמנת עיסה כמו עיסה זו שהיא נילושה ומעורבת כך האשה זאת מעורבת בספיקות ספק אם בעלה היה זה הספק חלל ואת''ל היה שמא אינו חלל באמת והוי ס''ס ולפיכך כשירה לכהונה כדתנן פ''ח דעדיות:
רִבִּי יִרְמְיָה רִבִּי חָמָא בַר עוּקְבָּא תְּרֵיהוֹן אָֽמְרֵי בְשֵׁם רִבִּי חֲנִינָה בְשֵׁם רִבִּי יַנַּיי. 8a מוֹדֶה רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בָּאֲנוּסָה. רִבִּי חִזְקִיָּה רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן. מוֹדֶה רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בָּאֲנוּסָה. רַב חִייָה בַּר אַשִּׁי אָמַר בְּשֵׁם רַב. הֲלָכָה כְרִבִּי יוֹסֵי שֶׁאָמַר מִשֵּׁם רִבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי. רִבִּי זְעִירָא בְעָא קוֹמֵי רִבִּי יָסָא. הֵיךְ עָֽבְדִין עוֹבְדָא. אָמַר לֵיהּ. כְּרִבִּי יוֹסֵי. שֶׁאָמַר מִשֵּׁם רִבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי.
Pnei Moshe (non traduit)
מודה רבי יהושע באנוסה. דלא פליג אלא בהא דלעיל דאמר אינה נאמנת משום דס''ל אין האשה בודקת ומזנה אפילו עם הפסולין ואין מאמינין לדבריה אבל הכא שראינו שנאנסה לא אבדה חזקת כשרות שלה ונאמנת לומר לכשר נבעלה וכן אמר רבי חזקיה בשם ר''י:
כרבי יוסי שאמר בשם ריב''ן. דמכשרינן אפילו לכתחילה היכא דאיכא תרי רובי:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source