1. רִבִּי יוּדָה בַּר פָּזִי בְשֵׁם רִבִּי יוֹסֵי בֶּן חֲנִינָה מֵת אֶחָד מִן הָאַחִין כּוּלְּהֹן חוֹלְקִין בְּשָׁוֶה אָמַר רִבִּי מָנָא לָכֵן צְרִיכָה בְּשֶׁלֹּא חִלְּקוּ שֶׁלֹּא תֹאמַר יֵעָשֶׂה כְמִי שְׁאֵינוֹ כָן וְתִירָשֶׁנּוּ בֵתוֹ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''59a''> 59a הָיָה שָׁם בְּכוֹר אַתְּ אָמַר הַבְּכוֹר נוֹטֵל פִּי שְׁנַיִם מָהוּ נוֹטֵל פִּי שְׁנַיִם בְּבֵתוֹ אוֹ פִּי שְׁנַיִם בְּכָל הָאַחִים תַּנֵּי רִבִּי הוֹשַׁעְיָה הָיוּ שָׁם _ _ _ כִיתֵּי בָנוֹת כּוּלְּהֹן חוֹלְקוֹת בְּשָׁוֶה הָיָה שָׁם בְּכוֹר אַתְּ אָמַר הַבְּכוֹר נוֹטֵל פִּי שְׁנַיִם מָהוּ נוֹטֵל פִּי שְׁנַיִם נוֹטֵל פִּי שְׁנַיִם בְּבֵתוֹ אוֹ פִּי שְׁנַיִם בְּכָל הַכְּתוּבּוֹת:
אִמָּן
שְׁתֵּי
וְתִירָשֶׁנּוּ
דְּרִבִּי
2. מֵאֵמָתַי שָׁמִין לָהֶן תַּלְמִידוֹי דְּרִבִּי מָנָא אָמְרִין בְּסוֹף אָמַר לוֹן רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן לָא אַתּוּן דְּאָמְרִין בְּשֵׁם רבנין <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''45''> לְכוֹן צְרִיכָא בְּשֶׁלֹּא חִלְּקוּ אֲבָל מִשָּׁעָה רִאשׁוֹנָה _ _ _ <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''46''> לָהֶן:
בָנוֹת
אָמְרִין
מְטַלְטְלִין
שניים
3. הֵיךְ עֲבִידָא <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''58b''> 58b קִידֵּשׁ רָחֵל וְכָנַס לֵאָה וְחָזַר וְכָנַס רָחֵל עַל דַּעְתִּין דְּרַבָּנִין רָחֵל קוֹדֶמֶת וְעַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה לֹא קוֹדֶמֶת אוֹמְרִים אַף רִבִּי לָעְזָר מוֹדֵי מֵאַחַר שֶׁחָזַר וְכָנַס רָחֵל רָחֵל קוֹדֶמֶת לְמַה זֶה דוֹמֶה לְאֶחָד שֶׁלָּוָוה מֵחֲבֵירוֹ וְאָמַר לוֹ אִם לֹא הֶחֱזַרְתִּי לָךְ מִיכָּן עַד _ _ _ חוֹדֵשׁ יִהְיוּ כָל נְכָסַיי מְשׁוּעְבָּדִים לָךְ הִגִּיעַ יֹב̇ חוֹדֵשׁ וְלֹא הֵחֱזִיר נִשְׁתַּעְבְּדוּ הַנְכָסִים מִכָּן וְלָבֹא אֲבָל אִם אָמַר לוֹ לֹא יְהוּ נְכָסַיי מְשׁוּעְבָּדִים לָךְ אֶלָּא לְאַחַר יֹב̇ חוֹדֵשׁ לֹא נִשְׁתַּעְבֵּד אֶלָּא לְאַחַר יֹב̇ חוֹדֵשׁ יָמִים שֶׁבֵּנְתַייִם תַּפְלוּגְתָא דְרִבִּי מֵאִיר וְרַבָּנִין עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי מֵאִיר בִּשְׁטָר נִתְחַייְבוּ הַנְּכָסִים עַל דַּעְתִין דְּרַבָּנִין בַּכֶּסֶף נִתְחַייְבוּ:
תַּפְלוּגְתָא
הַנְכָסִים
יֹב̇
נוֹטֵל
4. משנה מִי שֶׁהָיָה נָשׂוּי _ _ _ נָשִׁים וָמֵתוּ וְאַחַר כָּךְ מֵת הוּא וְהַיְתוֹמִים מְבַקְשִׁים כְּתוּבַּת אִמּוֹתֵיהֶן וְאֵין שָׁם אֶלָּא כְדֵי שְׁתֵּי כְתוּבּוֹת חוֹלְקִין בְּשָׁוֶה הָיָה שָׁם מוֹתָר דֵּינָר אֵילּוּ נוֹטְלִין כְּתוּבַּת אִמָּן וְאֵילּוּ נוֹטְלִין כְּתוּבַּת אִמָּן וְאִם אָמְרוּ הַיְתוֹמִים אֲנַחְנוּ מַעֲלִים עַל נִכְסֵי אָבִינוּ יְפֵה דֵינָר כְּדֵי שֶׁיִּטְּלוּ כְתוּבַּת אִמָּן אֵין שׁוֹמְעִין לָהֶן אֶלָּא שָׁמִין אֶת הַנְּכָסִים בְּבֵית דִּין:
לִשְׁתֵּי
הַבְּכוֹר
מָנָא
יִהְיוּ
5. הלכה מִי שֶׁהָיָה נָשׂוּי לִשְׁתֵּי נָשִׁים כול' הָדָא הִיא דָמַר רִבִּי אִימִּי כְּדֵי שֶׁיְּהֵא אָדָם מָצוּי לִיתֵּן לְבִתּוֹ בְעַיִן יָפָה מֵאַתָּה אֲפִילוּ אֵין שָׁם יֶתֶר דֵּינָר אָמַר רִבִּי אָבוּן בְּשָׁעָה שֶׁאַתְּ יָכוֹל לְקַייֵם דִּבְרֵיהֶן וְדִבְרֵי תוֹרָה אַתְּ מְקַייֵם דִּבְרֵיהֶן וְדִבְרֵי תוֹרָה בְּשָׁעָה שֶׁאַתְּ אֵין יָכוֹל לְקַייֵם דִּבְרֵיהֶן _ _ _ דִּבְרֵי תוֹרָה אַתְּ מְבַטֵּל דִּבְרֵיהֶן וּמְקַייֵם דִּבְרֵי תוֹרָה:
שְׁנַיִם
וּלְקַייֵם
בְּכוֹר
הַבְּכוֹר
1. אֵם ?
1 - mère.
2 - ville capitale.
3 - matrice.
4 - principe.
à l'orient.
rien, quoique ce soit.
1 - n. pr.
2 - saleté.
2. לֹא ?
1 - non, ne pas.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
n. pr.
lieu bas, plaine.
n. pr.
3. ?
4. ח.ז.ק. ?
paal
1 - écrire, inscrire.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
nifal
écrit.
piel
prescrire, écrire.
hifil
1 - dicter.
2 - imposer.
peal
1 - écrire.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
paal
1 - fort, courageux.
2 - assister, soutenir.
3 - presser.
piel
fortifier.
poual
fort.
hifil
1 - saisir.
2 - soutenir.
3 - continuer, insister.
houfal
1 - saisi, tenu.
2 - considéré.
hitpael
1 - prendre courage.
2 - aider.
nitpael
s'efforcer, prendre courage.
afel
1 - saisir, retenir.
2 - soutenir, aider.
piel
traduire, expliquer.
poual
être traduit.
pael
traduire, expliquer.
paal
aimer.
nifal
aimé.
piel
aimer fortement.
hitpael
tomber amoureux.
5. שְׁתַּיִם ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
deux.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10