1. כְּהָדָא אַלֶכְסָא אֲמַר לוֹ רִבִּי מָנָא אֲנָן עָבְדִין טָבוֹת סַגִיא מִינְּכוֹן אֲנָן כָתְבִין דִּין מוּגְמָרִין אִין אֲתָא טַבָּאוֹת וְאִין לָא אֲנָן מַחְלִטִין נִיכְסַייָא אֲמַר לֵיהּ אַף אֲנָן עָבְדִין כֵן אֲנָן מְשַׁלְּחִין בַּתְרֵיהּ תְּלָת אִיגְרִין אִין אֲתָא הָא טַבָּאוֹת וְאִין לָא אֲנָן מַחְלִטִין נִיכְסַייָא אֲמַר לֵיהּ הַגַּע עַצְמָךְ דַּהֲוָה _ _ _ רְחִיק אֲנָן מְשַׁלְּחִין בַּתְרֵיהּ תְּלָת אִיגְרִין חָדָא גַוְא תַּלְתִין וְחָדָא גַוְ תַּלְתִין וְחָדָא גַוְ תַּלְתִין אִין אֲתָא הָא טַבָּאוֹת וְאִילָא אֲנָן מַחְלִטִין נִיכְסַייָא אָמַר רִבִּי מַתַּנְיָה וְהוּא שֶׁעָמַד בַּדִין וּבָרַח אֲבָל אִם לֹא עָמַד בַּדִין וּבָרַח לֵית כָּאן מַחְלִטִין אֶלָּא מַכְרִזִין:
אֵינָהּ
גַוְא
נִפְרַעַת
בַאֲתָר
2. הלכה הַפּוֹגֶמֶת כְּתוּבָּתָהּ כֵּיצַד הָיְתָה כְתוּבָּתָהּ אֶלֶף זוּז כול' וְעֵד אֶחָד מֵעִידָהּ שֶׁהִיא פְרוּעָה כול' כֵּינִי מַתְנִיתָא _ _ _ בְּפָנָיו לֹא תִיפָּרַע אֶלָּא בִשְׁבוּעָה:
69''>
וְאִין
שֶׁפְּגָמוֹ
וְשֶׁלֹּא
3. <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''56a''> 56a נִתְחַייֵב אָבִיו שְׁבוּעָה בְּבֵית דִּין וּמֵת אֵין בְּנוֹ גוֹבֶה דִּלֹ כֶן מָה אֲנָן אָמְרִין וְיֵשׁ אָדָם מוֹרִישׁ שְׁבוּעָתוֹ לִבְנוֹ אָמַר רִבִּי אָבִין אַתְּ אָמַרְתְּ פָּגַם אָבִיו שְׁטָרוֹ בְּבֵית דִּין אֵין בְּנוֹ גוֹבֶה רַב חִסְדָּא בְּעָא בְּגִין דַּהֲלַךְ אִילֵּין תַּרְתֵּי פְסִיעָתָא הוּא מַפְסִיד אִילּוּ פְגָמוֹ חוּץ לְבֵית דִּין אַתְּ אֲמַר גּוֹבֶה מִפְּנֵי שֶׁפְּגָמוֹ בְּבֵית דִּין _ _ _ אֲמַר אֵינוֹ גוֹבֶה:
רִבִּי
אַתְּ
הָאָב
רְחִיק
4. אַשְׁכָּחַת אֲמַר חָנָן וְרִבִּי שִׁמְעוֹן אָמְרוּ דָבָר אֶחָד כְּמַה דָמַר <i data _ _ _ Lines'' data value=''33b line 69''> חָנָן לֹא תִשְׁבַּע אֶלָּא בְסוֹף כֵּן רִבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר לֹא תִשְׁבַּע אֶלָּא בְסוֹף כְּמָא דְאַתְּ אֲמַר הֲלָכָה כְחָנָן וְהָכָא הֲלָכָה כְרִבִּי שִׁמְעוֹן:
רְחִיק
טָבוֹת
מִפְּנֵי
overlay=''Venice
5. משנה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''56b''> 56b הַפּוֹגֶמֶת כְּתוּבָּתָהּ כֵּיצַד הָיְתָה כְתוּבָּתָהּ אֶלֶף זוּז וְאָמַר לָהּ הִתְקַבַּלְתְּ כְּתוּבָּתֵיךְ וְהִיא אוֹמֶרֶת לֹא הִתְקַבַּלְתִּי אֶלָּא מְנָה לֹא תִפָּרַע אֶלָּא בִשְׁבוּעָה עֵד אֶחָד מֵעִידָהּ שֶׁהִיא פְרוּעָה כֵיצַד הָיְתָה כְתוּבָּתָהּ אֶלֶף זוּז וְאָמַר לָהּ הִתְקַבַּלְתְּ כְּתוּבָּתֵיךְ וְהִיא אוֹמֶרֶת לֹא הִתְקַבַּלְתִּי וְעֵד אֶחָד מֵעִידָהּ שֶׁהִיא פְרוּעָה לֹא תִפָּרַע אֶלָּא בִשְׁבוּעָה מִנְּכָסִים _ _ _ כֵּיצַד מָכַר נְכָסָיו לַאֲחֵרִים וְהִיא נִפְרַעַת מִן הָלָקוֹחוֹת לֹא תִפָּרַע אֶלָּא בִשְׁבוּעָה מִנִּכְסֵי יְתוֹמִים כֵּיצַד מֵת וְהִנִּיחַ נְכָסָיו לִיתוֹמִים וְהִיא נִפְרַעַת מִן הַיְּתוֹמִים לֹא תִפָּרַע אֶלָּא בִשְׁבוּעָה שֶׁלֹּא בְּפָנָיו כֵּיצַד הָלַךְ לוֹ לִמְדִינַת הַיָּם וְהִיא נִפְרַעַת שֶׁלֹּא בְפָנָיו לֹא תִיפָּרַע אֶלָּא בִשְׁבוּעָה רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר כָּל זְמַן שֶׁתּוֹבַעַת כְּתוּבָּתָהּ הַיּוֹרְשִׁין מַשְׁבִּיעִין אוֹתָהּ אֵינָהּ תּוֹבַעַת כְּתוּבָּתָהּ אֵין הַיּוֹרְשִׁין מַשְׁבִּיעִין אוֹתָהּ:
דַּהֲלַךְ
הַמְשׁוּעְבָּדִים
דָמַר
זוּז
1. פָּנִים ?
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
1 - froid.
2 - bouclier, ouvrage de siège.
3 - épine.
1 - signe.
2 - miracle.
3 - lettre.
spirituel.
2. ק.ב.ל. ?
nifal
ôté, dérangé.
hifil
accuser quelqu'un d'orgueil.
paal
1 - séjourner.
2 - demeurer comme étranger.
3 - s'attrouper.
4 - avoir peur, s'en prendre à.
5 - n. pr. (אָגוּר ...).
piel
convertir au judaïsme.
hitpael
1 - demeurer.
2 - s'assembler.
3 - se convertir au judaïsme.
peal
séduire une femme.
pael
séduire une femme.
paal
se plaindre.
piel
1 - recevoir, accueillir.
2 - accepter.
poual
1 - accepté, acceptable.
2 - personne versée dans la connaissance de la Kabbalah.
hifil
1 - être vis-a-vis.
2 - accueillir.
3 - crier.
hitpael
admis, recevoir.
nitpael
admis, reçu.
peal
recevoir.
pael
recevoir.
nifal
affaibli, affligé.
hifil
affliger, chagriner.
3. כֵּן ?
1 - ainsi, de même.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
destruction, ruine.
n. pr.
n. pr.
4. מַאי ?
inclinaison.
n. pr.
quoi ? quel est le sens de ?
ce qui germe de soi-même.
5. רַבִּי ?
mon maître (titre de savants).
anéantissement.
clairvoyant, sage.
1 - queue.
2 - pointe.
3 - pédoncule.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10