1. הלכה מְצִיאַת הָאִשָּׁה וּמַעֲשֵׂה יָדֶיהָ לְבַעֲלָהּ כול' <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''39a''> 39a רִבִּי חִזְקִיָּה בְשֵׁם רִבִּי אִימִּי אִיתְפַּלְּגוֹן רִבִּי יוֹחָנָן וְרִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ חַד אָמַר דִּבְרֵי הַכֹּל וְחָרָנָא אָמַר בְּמַחֲלוֹקֶת וְלָא יְדַעְנָא מָאן אֲמַר דָּא וּמָאן אֲמַר דָּא מִסְתַּבְּרָא דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ הוּא דוּ אֲמַר בְּמַחֲלוֹקֶת דּוּ פָתַר לָהּ בְּמַעֲלֶה לָהּ מְזוֹנוֹת וְאֵינוֹ נוֹתֵן לָהּ מָעָה כֶסֶף לִצְרָכֶיהָ וְתַנִּינָן וְאִם אֵינוֹ נוֹתֵן לָהּ _ _ _ כֶסֶף לִצְרָכֶיהָ מַעֲשֵׂה יָדֶיהָ שֶׁלָּהּ מַעֲשֵׂה יָדַיִים שֶׁהֵן כִּמְצִיאָה אָתָא רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אִימִּי בְשֵׁם רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ דִּבְרֵי הַכֹּל הִיא הֲווֵיי דַּעֲוָון דַּעֲוָון אִית לֵיהּ לְרִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ:
אֲחֵרֵת
אֶלָּא
נוֹתֵן
מָעָה
2. משנה _ _ _ לִכְנוֹס לוֹ אֶלֶף דֵּינָר הוּא פּוֹסֵק כְּנֶגְדּוֹ בַחֲמִשָּׁה עָשָׂר מְנָה כְּנֶגֶד הַשּׁוּם הוּא פוֹסֵק פָּחוֹת חוֹמֶשׁ שׁוּם בִּמְנָה וְשָׁוֶה מְנָה אֵין לוֹ אֶלָּא מְנָה שׁוּם בִּמְנָה הִיא נוֹתֶנֶת שְׁלֹשִׁים וְאֶחָד דֵּינָר בְּאַרְבַּע מֵאוֹת הִיא נוֹתֶנֶת חֲמֵשׁ מֵאוֹת וּמַה שֶׁהֶחָתָן פּוֹסֵק הוּא פוֹסֵק פָּחוֹת חוֹמֶשׁ:
פוֹסֵק
הָיוּ
בְּאַרְבַּע
פָּסְקָה
3. משנה הַפּוֹסֵק מָעוֹת לַחֲתָנוֹ וּמֵת חֲתָנוֹ אָמְרוּ חֲכָמִים יָכוֹל הוּא שֶׁיֹּאמַר לְאָחִיךָ הָיִיתִי רוֹצֶה לִיתֵּן _ _ _ אֵי אֶפְשִׁי לִיתֵּן:
שֶׁנָּתַן
יַד
וְלָךְ
לְרִבִּי
4. הוֹרֵי רִבִּי יִצְחָק בְּהֵן דְּמַשְׁבִּיק אִינְתְּתֵיהּ וְלָא מְמָרֵק לָהּ פּוֹרְנָהּ שֶׁהוּא _ _ _ לָהּ מְזוֹנוֹת עַד שָׁעָה שֶׁהוּא מְמָרְקָהּ:
יִצְחָק
נוֹתֶנֶת
מַעֲשֵׂה
מַעֲלֶה
5. רִבִּי רְדִיפָה רִבִּי אָחָא בְשֵׁם רִבִּי בּוּן בַּר כָּהֲנָא דְּלָא מְחַסֵּר לָהּ _ _ _ לָמָּה הוּא נוֹטֵל מִפְּנֵי צַעֲרוֹ שֶׁמִּצְטָעֵר עִמָּהּ:
יָדַיִים
פוֹסֵק
לָהּ
בְּסֶתֶר
1. דּוּ ?
1 - double, deux.
2 - ce.
3 - puisque.
fenêtre.
n. patron.
n. pr. et n. patron.
2. ?
3. זוֹ ?
n. pr.
1 - lune.
2 - n. pr.
pronom démonstratif.
n. pr.
4. צֹרֶךְ ?
1 - droite.
2 - sud.
3- qui est à droite.
4 - n. pr.
n. pr.
1 - besoin.
2 - il faut, il a besoin.
n. pr.
5. ע.ב.ד. ?
paal
1 - saisir.
2 - enchâsser.
nifal
être pris.
piel
prendre.
paal
1 - se tourner, tourner.
2 - agréer, être attentif à.
3 - לִפְנוֹת : juste avant.
4 - n. pr. (פּוֹנֶה, ...).
nifal
1 - se tourner.
2 - se libérer.
piel
1 - débarrasser, préparer.
2 - libérer.
poual
évacué, vidé.
hifil
tourner, se tourner.
houfal
être tourné.
hitpael
se libérer, être évacué.
peal
1 - vider.
2 - acquitter.
3 - se soulager.
afel
1 - diriger.
2 - évacuer.
3 - se soulager.
hitpeel
se tourner.
paal
1 - rassasié.
2 - dégouté.
nifal
* avec sin :
rassasié.

* avec shin :
jurer.
piel
rassasier.
hifil
* avec sin :
rassasier.

* avec shin :
faire jurer.
houfal
proféré.
afel
faire jurer.
hitpeel
jurer.
paal
1 - travailler.
2 - faire.
3 - n. pr. (עֹבֵד, ...).
nifal
1 - cultivé.
2 - adoré.
3 - devenir.
piel
1 - travailler.
2 - tanner.
poual
assujetti.
hifil
assujettir, fatiguer.
houfal
servir.
nitpael
adoré.
peal
faire, agir.
hitpeel
être fait, être réduit.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10