1.
תַּנֵּי יוֹנֵק הַתִּינּוֹק וְהוֹלֵךְ עַד עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה חֳדָשִׁים מִיכָּן וָהֵילַךְ כְּיוֹנֵק שֶׁקֶץ דִּבְרֵי רִבִּי אֱלִיעֶזֶר וְרִבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר יוֹנֵק וְהוֹלֵךְ אֲפִילוּ אַרְבַּע וְחָמֵשׁ שָׁנִים פֵּירַשׁ אֵין מַחֲזִירִין אוֹתוֹ עַד אֵיכָן רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא רִבִּי יִרְמְיָה בְשֵׁם רַב מֵעֵת לָעֵת רִבִּי חִזְקִיָּה רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי שְׁלֹשָׁה יָמִים מֵעֵת לָעֵת תַּנֵּי מֵעֵת לָעֵת רִבִּי חִזְקִיָּה רַב בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים בִּזְמָן שֶׁפֵּירַשׁ מִתּוֹךְ בּוּרְיוֹ אֲבָל אִם פֵּירַשׁ מִתּוֹךְ חוֹלְייוֹ מַחֲזִירִין אוֹתוֹ מִיַּד בְּשֶׁאֵינוֹ שֶׁלַּסַּכָּנָה אֲבָל _ _ _ הָיָה שֶׁלַּסַּכָּנָה אֲפִילוּ אַחַר כַּמָּה יָמִים מַחֲזִירִין אוֹתוֹ:
שְׁתֵּי
אִם
בַלְּבָנוֹן
חֲבֵירָתָהּ
2.
וְתַנֵּי כֵן כּוֹפָהּ לַעֲשׂוֹת בַּצֶּמֶר אֲבָל לֹא בְפִשְׁתָּן מִפְּנֵי שֶׁהִיא _ _ _ אֶת הַפֶּה וּמְשֶׁלְּבֶּקֶת אֶת הַשְּׂפָיוֹת:
מַסְרַחַת
בְתוֹךְ
בְּבֵיתוֹ
לָהּ
3.
הָכָא אַתְּ אָמַר שַׁבָּת _ _ _ וָכָא אַתְּ אָמַר פַּעֲמַיִים בַּשַּׁבָּת תַּנֵּי בַּר קַפָּרָא הַפּוֹעֲלִין יוֹצְאִין לִמְלַאכְתָּן שֶׁלֹּא בִרְשׁוּת בָּתֵּיהֶן שֶׁבָּת אֶחָד:
אֶחָד
אוֹ
בּוּרְיוֹ
לֹא
4.
משנה הַמַּדִיר אֶת אִשְׁתּוֹ מִתַּשְׁמִישׁ הַמִּיטָּה בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים שְׁתֵּי שַׁבָּתוֹת בֶּית הִילָּל אוֹמְרִים שַׁבָּת _ _ _ הַתַּלְמִידִים יוֹצְאִין לִלְמוֹד תּוֹרָה שֶׁלֹּא בִרְשׁוּת שְׁלֹשִׁים יוֹם הַפּוֹעֲלִים שַׁבָּת אָחָת הָעוֹנָה הָאֲמוּרָה בַתּוֹרָה הַטַּייָלִין בְּכָל יוֹם הַפּוֹעֲלִין שְׁתַּיִם בַּשַּׁבָּת הַחֲמָרִים אַחַת בַּשַּׁבָּת הַגַּמָּלִין אַחַת לִשְׁלֹשִׁים יוֹם הַסַּפָּנִינן אַחַת לְשִׁשָּׁה חֲדָשִׁים דִּבְרֵי רִבִּי אֱלִיעֶזֶר:
בְּנָהּ
אַחַת
דְצָבְתִין
דִּבְרֵי
5.
הלכה הַמַּדִיר אֶת אִשְׁתּוֹ מִתַּשְׁמִישׁ הַמִּיטָּה כול' בֵּית שַׁמַּי אוֹמְרִים שְׁתֵּי שַׁבָּתוֹת כִּימֵי לֵידַת נְקֵיבָה וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים שַׁבָּת אֶחָד _ _ _ לֵידַת זָכָר אוֹ כִּימֵי נִדָּתָהּ:
לְהָנִיק
שְׁתַּיִם
מִסְתַּכֵּל
כִּימֵי
1. ?
2. כַּמָּה ?
1 - travail, peine.
2 - fruit du travail.
3 - misère, souci, perversité.
4 - n. pr.
2 - fruit du travail.
3 - misère, souci, perversité.
4 - n. pr.
1 - combien.
2 - nombreux.
2 - nombreux.
1 - jaunissement.
2 - éclat.
2 - éclat.
autel.
3. מְלָאכָה ?
1 - pose.
2 - trésor.
3 - attention.
2 - trésor.
3 - attention.
1 - ouvrage, affaire.
2 - propriété.
2 - propriété.
1 - bon état.
2 - anéantissement.
2 - anéantissement.
1 - n. patron.
2 - terrain délimité sur la voie publique, qui ne peut être considéré ni comme terrain privé ni comme domaine public.
2 - terrain délimité sur la voie publique, qui ne peut être considéré ni comme terrain privé ni comme domaine public.
4. .י.נ.ק ?
paal
pêcher.
paal
1 - téter, sucer.
2 - יוֹנֵק : enfant qui tète, rameau tendre.
3 - יוֹנֶקֶת : jeune branche.
2 - יוֹנֵק : enfant qui tète, rameau tendre.
3 - יוֹנֶקֶת : jeune branche.
nifal
allaiter, abreuver.
hifil
1 - allaiter, abreuver.
2 - מֵינֶקֶת : nourrice.
2 - מֵינֶקֶת : nourrice.
peal
téter, sucer.
pael
allaiter.
paal
1 - amasser.
2 - ceindre.
3 - louer.
2 - ceindre.
3 - louer.
peal
louer.
afel
louer.
hitpaal
se louer.
piel
1 - entortiller.
2 - embarrasser, compliquer.
2 - embarrasser, compliquer.
5. נ.ד.ר. ?
paal
1 - échapper.
2 - rester.
2 - rester.
paal
faire un vœu.
nifal
promis par un vœu.
hifil
interdire par un vœu.
houfal
1 - interdit par un vœu.
2 - soumis à l'influence d'un vœu.
2 - soumis à l'influence d'un vœu.
paal
être nombreux.
paal
tuer.
peal
tuer.
pael
tuer.
hitpeel
tué.
hitpaal
tué.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10