1.
בְּנֵי בָנִים מָה הֵן רִבִּי מָנָא אָמַר בְּנֵי בָנִים הֲרֵי הֵן כְּבָנִים רִבִּי יוֹסֵי אָמַר אֵין בְּנֵי בָנִים _ _ _ רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן וְרִבִּי מַתַּנְיָה הֲווֹן יָתְבִין סָבְרִין מֵימַר הוּא בְּנֵי בָנִים שֶׁכָּן הוּא בָנִים שֶׁלְּהַלָּן אָמַר לֵיהּ רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן בְּנֵי בָנִים קָפְצָה עֲלֵיהֶן יְרוּשַׁת תּוֹרָה:
שָׁלֵם
לֵיכִי
חֲבֵירוֹ
כְּבָנִים
2.
רִבִּי לָעְזָר בֶּן עֲזַרְיָה עֲבַד לָהּ כְּתוּבָּה ממִדְרָשׁ שֶׁדְּרָשָׁהּ רִבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה הַבָּנִים יִירְשׁוּ _ _ _ יָזוֹנוּ מַה הַבָּנִים אֵינָן יוֹרְשִׁין אֶלָּא לְאַחַר מִיתַת אֲבִיהֶן אַף הַבָּנוֹת לֹא יִזּוֹנוּ אֶלָּא לְאַחַר מִיתַת אֲבִיהֶן:
יִינָתֵן
וּמָאן
לִי
וְהַבָּנוֹת
3.
משנה <i data overlay=''Vilna _ _ _ data value=''28b''> 28b לְעוֹלָם הִיא בִּרְשׁוּת הָאָב עַד שֶׁתִּיכָּנֵס לִרְשׁוּת הַבַּעַל לַנִּישּׂוּאִין מָסַר הָאָב לִשְׁלוּחֵי הַבַּעַל הֲרֵי הִיא בִרְשׁוּת הַבַּעַל הָלַךְ הָאָב עִם שְׁלוּחֵי הַבַּעַל אוֹ שֶׁהָלְכוּ שְׁלוּחֵי הָאָב עִם שְׁלוּחֵי הַבַּעַל הֲרֵי הִיא בִרְשׁוּת הָאָב מָסְרוּ שְׁלוּחֵי הָאָב לִשְׁלוּחֵי הַבַּעַל הֲרֵי הִיא בִרְשׁוּת הַבַּעַל:
הִיא
שַׁמְּשָׁא
Pages''
מַעֲשֵׂר
4.
רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶן לָקִישׁ בְּשֵׁם רִבִּי יְהוּדָה בֶּן חֲנַנְיָה נִמְנוּ בְאוּשָׁה שֶׁיְּהֵא אָדָם זָן אֶת בָּנָיו קְטַנִּים אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן יוֹדְעִין אָנוּ מִי הָיָה בַמִּנְייָן עוּקְבָּא אָתָא לְגַבֵּי רִבִּי יוֹחָנָן אֲמַר לֵיהּ עוּקְבָּא זוֹן בָּנֶיךָ אֲמַר לֵיהּ מְנָן _ _ _ אֲמַר לֵיהּ עוּקְבָּא רְשִׁיעָא זוֹן בָּנֶיךָ אָמַר רִבִּי עוּלָּה מַתְנִיתָא אָמְרָה כֵן שֶׁיְּהֵא אָדָם זָן אֶת בָּנָיו קְטַנִּים דְּתַנִּינָן תַּמָּן אִם הָיְתָה מֵנִיקָה פּוֹחְתִין לָהּ מִמַּעֲשֵׂה יָדֶיהָ וּמוֹסִיפִין לָהּ עַל מְזוֹנוֹתֶיהָ:
מָרִי
הָלַךְ
וּבָנָיו
מֵימַר
5.
הלכה _ _ _ הִיא בִּרְשׁוּת הָאָב כול' לֹא סוֹף דָּבָר לַחוּפָּה אֶלָּא לַבַּיִת שֶׁיֵּשׁ לוֹ חוּפָּה בָּעֵי דָא אָמְנוּתָא טְרִקִילִין וְקָיְטוֹן חוּפָּה וְקָיְטוֹן נִכְנְסָה לִטְרִיקְלִין לְהָדָא מִילָּא רִבִּי לָעְזָר אָמַר לְיוֹרְשָׁהּ רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶן לָקִישׁ אָמַר לְהָפֵר נְדָרֶיהָ אָמַר רִבִּי זְעִירָא אַף עַל גַּב דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן בֶן לָקִישׁ אָמַר לְהָפֵר נְדָרֶיהָ מוֹדֶה שֶׁאֵינוֹ מֵיפֵר לָהּ עַד שֶׁתִּיכָּנֵס לַחוּפָּה אָמַר רִבִּי הוּנָא מַתְנִיתָא מְסַייְעָא לְרִבִּי שִׁמְעוֹן בֶן לָקִישׁ לִזְנוֹת בֵּית אָבַיהָ פְּרָט שֶׁמָּסְרוּ שְׁלוּחֵי הָאָב לִשְׁלוּחֵי הַבַּעַל שֶׁלֹּא תְהֵא בִסְקִילָה אֶלָּא בְחֶנֶק:
יָמוּת
רְאוּיָה
בִּתּוֹ
לְעוֹלָם
1. .ב.ו.א ?
paal
être nombreux.
paal
présenter, donner.
paal
1 - venir.
2 - s'accomplir.
2 - s'accomplir.
hifil
apporter, amener.
houfal
accueilli, amené.
piel
laisser.
hitpael
rester.
nitpael
1 - rester.
2 - différer.
2 - différer.
2. .כ.ת.ב ?
paal
déchirer (les habits).
nifal
déchiré.
piel
déchirer.
peal
hacher.
hitpeel
coupé.
paal
1 - s'éloigner.
2 - s'abstenir.
2 - s'abstenir.
nifal
s'éloigner.
piel
éloigner.
poual
éloigné.
hifil
1 - éloigner.
2 - s'éloigner.
3 - הַרְחֵק : au loin.
2 - s'éloigner.
3 - הַרְחֵק : au loin.
hitpael
1 - s'éloigner.
2 - devenir étranger.
2 - devenir étranger.
nitpael
s'éloigner, éloigné.
paal
1 - forcer.
2 - monter sur un animal.
2 - monter sur un animal.
paal
1 - écrire, inscrire.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
nifal
écrit.
piel
prescrire, écrire.
hifil
1 - dicter.
2 - imposer.
2 - imposer.
peal
1 - écrire.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
3. אַחֵר ?
n. pr.
n. pr.
1 - feu, flamme.
2 - אוּרִים : les Ourim (oracle).
3 - n. pr. (אוּר ...).
2 - אוּרִים : les Ourim (oracle).
3 - n. pr. (אוּר ...).
1 - autre.
2 - étranger.
2 - étranger.
4. מִדְרַשׁ ?
créature, ouvrage, membre.
1 - ensemble, en même temps.
2 - unité.
2 - unité.
garde-robe.
interprétation, explication.
5. ז.כ.ה. ?
paal
1 - briser.
2 - s'épouvanter, trembler.
2 - s'épouvanter, trembler.
nifal
1 - brisé.
2 - épouvanté.
2 - épouvanté.
piel
1 - épouvanter.
2 - briser.
2 - briser.
hifil
1 - épouvanter.
2 - briser.
2 - briser.
paal
1 - se tourner, tourner.
2 - agréer, être attentif à.
3 - לִפְנוֹת : juste avant.
4 - n. pr. (פּוֹנֶה, ...).
2 - agréer, être attentif à.
3 - לִפְנוֹת : juste avant.
4 - n. pr. (פּוֹנֶה, ...).
nifal
1 - se tourner.
2 - se libérer.
2 - se libérer.
piel
1 - débarrasser, préparer.
2 - libérer.
2 - libérer.
poual
évacué, vidé.
hifil
tourner, se tourner.
houfal
être tourné.
hitpael
se libérer, être évacué.
peal
1 - vider.
2 - acquitter.
3 - se soulager.
2 - acquitter.
3 - se soulager.
afel
1 - diriger.
2 - évacuer.
3 - se soulager.
2 - évacuer.
3 - se soulager.
hitpeel
se tourner.
paal
1 - se consolider.
2 - se cailler.
3 - geler.
2 - se cailler.
3 - geler.
hifil
faire coaguler.
paal
1 - pur.
2 - gagner.
3 - avoir le droit de.
2 - gagner.
3 - avoir le droit de.
nifal
se purifier.
piel
1 - purifier.
2 - donner du mérite.
3 - acquitter.
2 - donner du mérite.
3 - acquitter.
hifil
se purifier.
hitpael
se purifier.
nitpael
acquitté.
peal
1 - pur.
2 - gagner.
2 - gagner.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10