1. משנה <i _ _ _ overlay=''Vilna Pages'' data value=''19b''> 19b הַמְפַתֶּה נוֹתֵן שְׁלֹשָׁה דְבָרִים וְהָאוֹנֵס אַרְבָּעָה הַמְפַתֶּה נוֹתֵן בּוֹשֶׁת וּפְגָם וּקְנָס מוֹסִיף עָלָיו הָאוֹנֵס שֶׁנּוֹתֵן אֶת הַצַּעַר וְהַמְפַתֶּה אֵינוֹ נוֹתֵן אֶת הַצַּעַר הָאוֹנֵס נוֹתֵן מִיַּד וְהַמְפַתֶּה לִכְשֶׁיּוֹצִיא הָאוֹנֵס שׁוֹתֶה בַעֲצִיצוֹ וְהַמְפַתֶּה אִם רָצָא לְהוֹצִיא מוֹצִיא:
אוֹמֵר
שְׁלֹשָׁה
data
שֶׁנּוֹתֵן
2. בָּא עָלֶיהָ עַד שֶׁלֹּא נִתְאָרְסָה וְנִתְאָרְסָה וְנִתְגָּרְשָׁה לֵית מִילְתָא דְרִבִּי אַחַי אָמְרָה שֶׁהוּא נוֹתֵן וְהָתַנֵּי תַּחַת אֲשֶׁר עִינָּהּ לְרַבּוֹת אֶת הַיְּתוֹמָה לִקְנָס דִּבְרֵי רִבִּי יוֹסֵי הַגָּלִילִי אָמַר רִבִּי אַחַי תִּיפְתָּר שֶׁבָּא עָלֶיהָ עַד שֶׁלֹּא מֵת אָבִיהָ וּמֵת אָבִיהָ כְּבָר נִרְאֶה לִיתֵּן לְאָבִיהָ הוּא בָא עָלֶיהָ עַד שֶׁלֹּא מֵת אָבִיהָ וּמֵת אָבִיהָ וְהוּא בָא עָלֶיהָ עַד שֶׁלֹּא נִתְאָרְסָה וְנִתְגָּרְשָׁה רִבִּי זְעִירָא אָמַר רַב חִסְדָּא בְעָא בָּא עָלֶיהָ עַד שֶׁלֹּא נִישֵּׂאת וְנִישֵּׂאת _ _ _ דְתֵימַר תַּמָּן תַּחַת בַּעֲלָהּ הִיא הוּא נוֹתֵן לְאָבִיהָ וָכָא תַּחַת בַּעֲלָהּ הִיא הוּא נוֹתֵן לְאָבִיהָ:
אָמְרֵי
הַמְפַתֶּה
אִם
מִמַּה
3. עַד שֶׁלֹּא נִתְאָרְסָה נוֹתֵן לְאָבִיהָ נִתְאָרְסָה נוֹתֵן לְעַצְמָהּ עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי יוֹסֵי הָגָּלִילִי נַעֲרָה נוֹתֵן לְאָבִיהָ בּוֹגֶרֶת נוֹתֵן לְעַצְמָהּ בְּתוּלָה נוֹתֵן לְאָבִיהָ מוּכַּת עֵץ נוֹתֵן לְעַצְמָהּ שַׁנְייָא הִיא דִכְתִיב נַעֲרָה נַעֲרָה וְלֹא בוֹגֶרֶת בְּתוּלָה בְּתוּלָה וְלֹא מוּכַּת עֵץ לֵּית כְּתִיב אֲשֶׁר לֹא אוֹרָסָה אֲשֶׁר לֹא אוֹרָסָה מְלַמֵּד הֵימֶינָּה לִגְזֵירָה שָׁוָה מַה תַּמָּן חֲמִשִּׁין אַף הָכָא חֲמִשִּׁין _ _ _ לֵיהּ לְרִבַּי יוֹסֵי חֲמִשִּׁין אִית לֵיהּ כֶּסֶף כֶּסֶף מַה כֶּסֶף שֶׁנֶּאֱמַר לְהַלָּן חֲמִשִּׁין אַף כָּאן חֲמִשִּׁין:
לֵּית
וְלֵית
נִישֵּׂאת
דְרִבִּי
4. וְהַמְפַתֶּה לִכְשַיּוֹצִיא אָמַר רַב חִסְדָּא בְּשֶׁלֹּא רָצָה לְקַייֵם אֲבָל אִם רָצָה לְקַייֵם אֵינוֹ נוֹתֵן כְּלוּם תַּנֵּי רִבִּי יִשְׁמָעֵאל כֶּסֶף יִשְׁקוֹל כְּמוֹהַר הַבְּתוּלוֹת _ _ _ שֶהוּא עוֹשֶׂה אוֹתָן עָלָיו מוֹהַר וְאֵין מוֹהַר אֶלָּא כְתוּבָּה כְּמַה דְאַתְּ אָמַר הַרְבּוּ עָלַי מְאֹד מוֹהַר וּמַתָּן:
לִכְשַיּוֹצִיא
דַּעְתֵּיהּ
זְעִירָא
מַגּיד
5. הלכה נַעֲרָה שֶׁנִּתְאָרְסָה כול' מַה _ _ _ דְּרִבִּי יוֹסֵי הַגָּלִילִי אֲשֶׁר לֹא אוֹרָשָׂה:
טַעֲמָא
כְתוּבָּה
בְּאוֹנֵס
זְעִירָא
1. אָח ?
1 - soin.
2 - avec בן : intendant, économe
deux.
n. pr.
1 - frère.
2 - parent, ami.
3 - âtre, foyer.
4 - hélas ! malheur !
5 - un.
6 - n. pr. (אֲחִי ,אַחָא ... )
2. קְנָס ?
n. pr.
1 - accusation.
2 - empêchement.
3 - n. pr.
pénalité.
n. pr.
3. .י.צ.א ?
paal
1 - être.
2 - devenir.
3 - posséder.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
peal
être.
paal
1 - fort, se montrer puissant.
2 - triompher, rendre fort.
hifil
oser, avoir une mine effrontée.
paal
1 - se reproduire.
2 - se multiplier prodigieusement.
3 - ramper.
hifil
1 - se reproduire.
2 - se multiplier prodigieusement.
paal
1 - sortir.
2 - avec דָבָר : être décidé.
3 - כַּיּוֹצֵא : etc.
hifil
1 - faire sortir.
2 - revendiquer.
3 - dépenser.
4 - déduire.
5 - exclure.
houfal
être conduit dehors.
4. מַשְׁמָע ?
désolation, solitude.
n. pr.
n. pr.
sens habituel, signification, conclusion logique.
5. .נ.כ.ה ?
paal
entasser.
nifal
entassé.
nifal
frappé.
piel
compenser, déduire.
poual
frappé, cassé.
hifil
1 - frapper, blesser.
2 - הַכֵה שָׁרְשִׁים : pousser des racines.
houfal
battu, tué.
pael
compenser, déduire.
afel
frapper, faire du tort.
hitpeel
blessé.
paal
aimer.
piel
avoir pitié, s'intéresser à.
poual
obtenir miséricorde.
hitpael
avoir pitié.
peal
1 - avoir pitié.
2 - aimer.
hitpeel
1 - aimé.
2 - pris en pitié.
paal
1 - sortir.
2 - avec דָבָר : être décidé.
3 - כַּיּוֹצֵא : etc.
hifil
1 - faire sortir.
2 - revendiquer.
3 - dépenser.
4 - déduire.
5 - exclure.
houfal
être conduit dehors.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10