1. משנה זֶה גִּיטֵּיךְ מֵהַיּוֹם אִם מַתִּי מֵחוֹלִי זֶה וְעָמַד וְהוֹלֵךְ בַּשּׁוּק וְחָלָה וָמֵת אוֹמְדִין אוֹתוֹ אִם מַחֲמַת חוֹלִי הָרִאשׁוֹן מֵת הֲרֵי זֶה גֵט _ _ _ לָאו אֵינוֹ גֵט לֹא תִתְייַחֵד עִמּוֹ אֶלָּא בִפְנֵי עֵדִים אֲפִילוּ עֶבֶד אֲפִילוּ שִׁפְחָה חוּץ מִשִּׁפְחָתָהּ מִפְּנֵי שֶׁלִּיבָּהּ גַּס בְּשִׁפְחָתָהּ וּמַה הִיא בְאוֹתָן הַיָּמִים רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר כְּאֵשֶׁת אִישׁ לְכָל דָּבָר רִבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר מְגוֹרֶשֶׁת וְאֵינָהּ מְגוֹרֶשֶׁת:
וְאִם
בְּהֶקְדֵּשׁ
עֵדִים
אֶלָּא
2. הלכה הֲרֵי זֶה גִּיטֵּיךְ מֵהַיּוֹם כול' אָכַל גְּרִיסִין לְגַסָּה כְּמִי שֶׁמֵּת מֵאוֹתוֹ חוֹלִי <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''42a''> 42a פּוּנְדֻּקָּאוֹת עַצְמָן וְלֹא _ _ _ כְּמִי שֶׁלֹּא מֵת מֵאוֹתוֹ חוֹלִי:
הָיָה
עָמַד
מְקוּדֶּשֶׁת
שֶׁלֹּא
3. תַּנֵּי _ _ _ הַמְסוּכָּן אָמַר רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא מַעֲשֶׂה הָיָה כָהֵן שֶׁבָּעַל מֵת:
אַף
פּוּנְדֻּקָּאוֹת
כְּמִי
הַמְסוּכָּן
4. אִם מֵת הַחוֹלִי _ _ _ וְנָפָל עָלָיו גַּל אוֹ שֶׁנְּכָשׁוֹ נָחָשׁ אֵינוֹ גֵּט אֶלָּא מֵת מֵאוֹתוֹ הַחוֹלִי אִם לֹא עָמַדְתִּי מֵחוֹלִי זֶה וְנָפָל עָלָיו גַּל אוֹ שֶׁנְּכָשׁוֹ נָחָשׁ הֲרֵי זֶה גֵּט שֶׁלֹּא עָמַד מֵאוֹתוֹ הַחוֹלִי:
יַעֲקֹב
הַזֶּה
אוֹמֵר
רִבִּי
5. <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''41b''> 41b אַף בְגֵט שִׁחְרוּר כֵּן הֲרֵי גֵּט שִׁחְרוּרָךְ מֵעַכְשָׁיו לְאַחַר ל יוֹם עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי הֲרֵי זֶה גֵּט עַל דַּטְתִּין דְּרַבָנִין אֵינוֹ גֵּט אַף בְּהֶבְקֵר כֵּן שָׂדִי מוּבְקֶרֶת מֵעַכְשָׁיו לְאַחַר ל יוֹם עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי מוּבְקֶרֶת עַל דַּעְתִּין דְּרַבָנִין אֵינָהּ מוּבְקֶרֶת אַף בְּהֶקְדֵּשׁ כֵּן כָּל עַמָּא מוֹדֵיי אֲמִירָתִי לַגְּבוֹהַּ כִּמְסִירָתִי לְהֶדְיוֹט אַף בְּקִידּוּשִׁין כֵּן אַשְׁכָּח תַּנֵּי רִבִּי אוֹמֵר מְקוּדֶּשֶׁת _ _ _ גְּמוּרִין:
חוֹלִי
קִידּוּשִׁין
דְּרִבִּי
מַתִּי
1. .ה.י.ה ?
paal
1 - être.
2 - devenir.
3 - posséder.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
peal
être.
paal
1 - avoir un dégoût.
2 - être coupé.
nifal
dégoûté, avoir horreur.
hitpael
1 - dégoûté, avoir horreur.
2 - se disputer.
paal
1 - faire des présents.
2 - payer.
piel
célébrer.
hifil
1 - payer, gager.
2 - poser des conditions.
3 - enseigner.
houfal
1 - conditionné.
2 - hypothéqué.
peal
enseigner.
pael
1 - modifier.
2 - enseigner, répéter.
3 - raconter.
afel
1 - enseigner.
2 - stipuler, poser une condition.
hitpaal
répété.
paal
entasser.
nifal
entassé.
2. ח.ו.ל. ?
paal
1 - arriver, coïncider.
2 - saisir.
3 - éprouver de la douleur.
4 - concevoir, devenir enceinte.
piel
1 - produire, enfanter.
2 - souffrir.
3 - tournoyer, danser.
4 - espérer.
poual
naître, exister, trembler.
hifil
1 - trembler, éprouver de la douleur.
2 - faire trembler.
2 - attendre, espérer.
3 - enfanter.
houfal
créé.
hitpael
1 - être troublé, consterné.
2 - tournoyer.
pael
adoucir.
afel
pardonner.
paal
mourir, être mortel.
piel
faire mourir.
poual
tué.
hifil
faire périr.
houfal
mis à mort, puni de mort.
peal
mourir, être mortel.
hifil
couper.
nifal
1 - être mis à nu.
2 - être répandu.
piel
1 - dépouiller.
2 - vider, détruire.
poual
enraciné, attaché.
hifil
1 - répandre.
2 - découvrir.
hitpael
1 - s'unir.
2 - se découvrir.
3 - se développer.
3. חָלִי ?
1 - danse.
2 - n. pr.
1 - maladie.
2 - souffrance.
1 - jeûne.
2 - humiliation.
pointes.
4. מ.ו.ת. ?
paal
mourir, être mortel.
piel
faire mourir.
poual
tué.
hifil
faire périr.
houfal
mis à mort, puni de mort.
peal
mourir, être mortel.
piel
1 - avoir en abomination.
2 - rendre impur.
poual
abominable.
hitpael
devenir impur, exécré.
piel
1 - vanter, louer.
2 - fouler aux pieds, mépriser.
hitpael
1 - se moquer, railler.
2 - être glorifié.
paal
1 - s'asseoir.
2 - demeurer.
3 - habité.
4 - épier.
5 - siéger.
6 - n. pr.
7 - יָשֹׁב לְ : s'abstenir.
8 - שֶׁבֶת : cessation de travail, aneth, fenouil.
nifal
être habité.
piel
1 - établir.
2 - calmer.
poual
être établi, correspondre.
hifil
1 - placer.
2 - établir.
3 - faire demeurer.
4 - cohabiter.
houfal
1 - établi.
2 - habité.
hitpael
1 - s'installer.
2 - s'asseoir.
shafel
1 - s'installer.
2 - s'asseoir.
nitpael
1 - s'installer, s'asseoir.
2 - se calmer.
3 - être colonisé.
4 - se garantir.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10