1.
הלכה זֶה גִּיטֵּיךְ אִם מַתִּי זֶה גִּיטֵּיךְ מֵחוֹלִי זֶה זֶה גִּיטֵּךְ לְאַחַר מִיתָתִי לֹא אָמַר כְּלוּם וְרַבּוֹתֵינוּ אָמְרוּ הֲרֵי זֶה גֵּט מָנֵי רַבּוֹתֵינוּ רִבִּי יְהוּדָה הַנָּשִׂיא וּבֵית דִּינוֹ בִּשְׁלֹשָׁה מְקוֹמוֹת נִקְרָא רִבִּי יְהוּדָה הַנָּשִׂיא רַבּוֹתֵינוּ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''40b''> 40b בְּגִיטִּין בַּשֶּׁמֶן _ _ _ וְיִקְרְאוּ לוֹ בֵּית דִּין שַׁרְיָא שֶׁכָּל בֵּית דִּין שֶׁהוּא מַתִּיר שְׁלֹשָׁה דְבָרִים הוּא נִקְרָא בֵּית דִּין שַׁרְיָא אָמַר רִבִּי יוּדָן בֵּירִבִּי יִשְׁמָעֵאל בֵּית דִּינוֹ חָלוּק עָלָיו בְּגִיטִּין:
וּבְסַנְדָּל
שַׁרְיָא
זְמַנּוֹ
שֶׁכָּל
2.
תַּמָּן תַּנִּינָן הַכּוֹתֵב נְכָסָיו לְבָנָיו צָרִיךְ שֶׁיִּכְתּוֹב מֵהַיּוֹם וּלְאַחַר מִיתָה דִּבְרֵי רִבִּי יְהוּדָה רִבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר אֵינוֹ צָרִיךְ מַה טַעֲמָא שֶׁלְּרִבִּי יוֹסֵי זְמַנּוֹ שֶׁלַּשְׁטָר מוֹכִיחַ עָלָיו חֲבֵרַייָא _ _ _ רִבִּי יוֹחָנָן אֵינָהּ איסרטה רִבִּי זְעִירָא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן אֵינָהּ כְּגִיטִּין אֵינָהּ כְּמַתָּנָה אָמַר רִבִּי אִילָא בְּמַתָּנָה מִכֵּינָן שֶׁאָמַר מֵהַיּוֹם מַתָּנָה גְמוּרָה הִיא לְאֵי זֶה דָבָר כָּתַב בָּהּ לְאַחַר מִיתָה לְשַׁייֵר לוֹ אֲכִילַת פֵּירוֹת וּבְגִיטִּין מִכֵּיוָן שֶׁכָּתַב מֵהַיּוֹם בַּגֵּט כָּרוּת הוּא לְאֵי זֶה דָבָר כָּתַב בָּהּ לְאַחַר מִיתָה לְשַׁייֵר לוֹ אֲגוּפָה אָמַר רִבִּי בִּיְבוֹן בַּר כַּהֲנָא קוֹמֵי רִבִּי אִילַי לְשַׁייֵר לוֹ מַעֲשֵׂה יָדֶיהָ אָמַר לֵיהּ לֹא מָצִינוּ אִשָּׁה נְשׂוּאָה לָזֶה וּמַעֲשֵׂה יָדֶיהָ שֶׁלָּזֶה וַהֲוָה רִבִּי זְעִירָא מְקַלֵּס לֵיהּ וְצָווַח לֵיהּ בְּנֵייהָ דְאוֹרָיְתָא:
לֹא
בְשֵׁם
רַב
דְאוֹרָיְתָא
3.
מֵהַיּוֹם אִם מַתִּי מֵעַכְשָׁיו אִם מַתִּי הֲרֵי זֶה גֵּט מֵהַיּוֹם וּלְאַחַר מוֹתִי אֵינוֹ גֵט אָמַר רִבִּי יוּדָן רַבָּנִין וְרַבּוֹתֵינוּ מְתִיבִין רַבּוֹתֵינוּ לְרַבָּנִין לָמָּה אַתּוּן אָמְרִין הֲרֵי זֶה גֵט בְּגִין דְּאָמַר אִם וְהָא סִיפָא וְאִם וְאַתּוּן אָמְרִין אֵינוֹ גֵט אֶלָּא בְגִין דְּאָמַר מֵהַיּוֹם אוֹף אֲנָן כֵּן אִית לָן מֵהַיּוֹם עִיקָּר <i data overlay=''Vilna Pages'' _ _ _ value=''41a''> 41a מְתִיב רִבִּי לְרַבָּנִין לָמָּה אַתּוּן אָמְרִין אֵינוֹ גֵט בְּגִין דְּאָמַר מֵהַיּוֹם וְהָא רֵישָׁא מֵהַיּוֹם וְאַתּוּן אָמְרִין הֲרֵי זֶה גֵט אֶלָּא בְּגִין דְּאָמַר אִם אוֹף אֲנָא אִית לִי אִם עִיקָּר תַּמָּן מַחְלִפִין רִבִּי יָסָא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן וְרַב תְּרֵיהוֹן אָמְרִין דִּבְרֵי רִבִּי תַּמָּן דְּהוּא רַבָּנִין דְּהָכָא מִכֵּיוָן שֶׁאָמַר מֵהַיּוֹם כְּמִי שֶׁאָמַר עַל מְנָת רִבִּי זְעִירָא בְעָא קוֹמֵי רִבִּי יָסָא עַל מְנָת אִם מַתִּי אוֹ עַל מְנָת לְאַחַר מִיתָה אָמַר לֵיהּ עַל מְנָת אִם מַתִּי רִבִּי בָּא בְשֵׁם רַב דִּבְרֵי רִבִּי הָכָא דְּהוּא רַבָּנִין דְּתַּמָּן מִכֵּיוָן שֶׁאָמַר מֵהַיּוֹם כְּמִי שֶׁאָמַר לְאַחַר מִיתָה:
מְנָת
לְשַׁייֵר
וְצָווַח
data
4.
מָהוּ שֶׁתְּהֵא מוּתֶּרֶת לִינָּשֶׂא רִבִּי חַגַּיי אָמַר מוּתֶּרֶת לִינָּשֵׂא רִבִּי _ _ _ אֲסוּרָה לִינָּשֵׂא אֲנִי אוֹמֵר נַעֲשׂוּ לוֹ נִיסִּים וְחָיָה:
יוֹסֵי
אֵינָהּ
גְמוּרָה
שֶׁתְּהֵא
1. בַּר ?
n. pr.
méchants, impies.
menue paille.
1 - fils.
2 - blé.
3 - pur.
4 - sauvage.
5 - dehors.
6 - excepté.
7 - bœuf sauvage.
8 - Job 37. 11 : אַף בְּרִי, - (il charge le nuage) aussi de pluie, de fécondité (v. רְוָיָה) ; selon d'autres, בְּרִי de בָּרָה : même (dans) la pureté de l'air (v. טָרַח).
9 - n. pr.
2 - blé.
3 - pur.
4 - sauvage.
5 - dehors.
6 - excepté.
7 - bœuf sauvage.
8 - Job 37. 11 : אַף בְּרִי, - (il charge le nuage) aussi de pluie, de fécondité (v. רְוָיָה) ; selon d'autres, בְּרִי de בָּרָה : même (dans) la pureté de l'air (v. טָרַח).
9 - n. pr.
2. ב ?
refuge.
1 - assemblée, bande.
2 - témoignage, ordonnance.
2 - témoignage, ordonnance.
1 - deuxième lettre de l'alphabet.
2 - deux, deux mille.
3 - dans.
4 - avec, par, pour.
5 - contre, pendant.
6 - comme, lorsque.
7 - après que, bien que, parce que, à cause de.
8 - בִּי : de grâce.
2 - deux, deux mille.
3 - dans.
4 - avec, par, pour.
5 - contre, pendant.
6 - comme, lorsque.
7 - après que, bien que, parce que, à cause de.
8 - בִּי : de grâce.
apparat.
3. כֵּן ?
1 - couronne.
2 - ornement.
3 - haie.
4 - corniche.
5 - n. pr.
2 - ornement.
3 - haie.
4 - corniche.
5 - n. pr.
n. pr.
enveloppe, couverture.
1 - ainsi, de même.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
4. .כ.ת.ב ?
piel
user de sortilège, s'adonner à la magie.
paal
1 - écrire, inscrire.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
nifal
écrit.
piel
prescrire, écrire.
hifil
1 - dicter.
2 - imposer.
2 - imposer.
peal
1 - écrire.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
paal
tacher.
nifal
tacheté.
paal
1 - saisir.
2 - unir.
2 - unir.
nifal
pris, enfermé.
piel
unir.
poual
uni.
hitpael
1 - se tourner d'un côté, se décider pour un parti.
2 - s'unir.
2 - s'unir.
nitpael
1 - se tourner d'un côté, se décider pour un parti.
2 - s'unir.
2 - s'unir.
peal
1 - prendre.
2 - fermer.
2 - fermer.
pael
saisir, tenir, fermer.
hitpaal
1 - pris.
2 - fermé.
2 - fermé.
5. אֵי ?
saint, sacré.
1 - rigueur.
2 - gril, broche à rôtir.
2 - gril, broche à rôtir.
linteaux.
1 - où.
2 - quel.
3 - ne pas.
2 - quel.
3 - ne pas.
Compléter le mot manquant
0 / 4
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 9