1.
הלכה אָמַר לִשְׁנַיִם תְּנוּ גֵט לְאִשְׁתִּי כול' מַתְנִיתָא דְּרִבִּי מֵאִיר <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''38b''> 38b מִן דְּבַתְרָהּ אָמַר לִשְׁלֹשָׁה וְאָמַר רַב חִסְדָּא _ _ _ דְרִבִּי מֵאִיר מַה מָצִינוּ בְכָל מָקוֹם אֲחֵרִים כּוֹתְבִין וּבֵית דִּין חוֹתְמִין וְהָכָא אֲחֵרִים כּוֹתְבִין וּבֵית דִּין מַחְתִּימִין:
חַד
לֹא
דִּין
טַעֲמָא
2.
רִבִּי הִלֵּל בַּר _ _ _ בְּעָא קוֹמֵי רִבִּי מָה רָאוּ לוֹמַר הֲלָכָה כְרִבִּי יוֹסֵי אָמַר לֵיהּ שֶׁלֹּא רְאִיתִיו רִבִּי כַּד הֲוָה בְעֵי מַקְשֵׁיי עַל דְּרִבִּי יוֹסֵי אָמַר אֲנָן עֲלִיבַייָא מַקְשַׁייָא עַל דְּרִבִּי יוֹסֵי שֶׁכְּשֵׁם לְבֵין קָדְשֵׁי הַקָּדָשִׁים לְבֵין חוּלֵי חוּלִין כָּךְ בֵּין דּוֹרֵינוּ לְדוֹרוֹ שֶׁלְּרִבִּי יוֹסֵי אָמַר רִבִּי יִשְׁמָעֵאל בֵּירִבִּי יוֹסֵי כְּשֵׁם שֶׁבֵּין זָהָב לְעָפָר כָּךְ בֵּין דּוֹרֵינוּ לְדוֹרוֹ שֶׁל אַבָּא:
וָולֶס
דְּלֹא
מוֹלִיכִין
אָחָא
3.
אָמַר לַעֲשָׂרָה הוֹלִיכוּ אֶת הַגֵּט הַזֶּה אֶחָד מוֹלִיךְ עַל יְדֵי כוּלָּן כּוּלְּכֶם הוֹלִיכוּ כּוּלָּם מוֹלִיכִין וְאֶחָד נוֹתֵן עַל יְדֵי כוּלָּן לְפִיכָךְ אִם מֵת אֶחָד מֵהֶן _ _ _ הַגֵּט בָּטֶל רִבִּי יוֹחָנָן בְּשֵׁם רִבִּי אֶלְעָזָר דְּמִן רוֹמָא הַמְזַכֶּה כְּאוֹמֵר כּוּלְּכֶם:
קוֹמֵי
זָרַק
יִשְׁמָעֵאל
הֲרֵי
4.
משנה מִי שֶׁאֲחָזוֹ קוֹרְדְּייַקּוֹס וְאָמַר כִּתְבוּ גֵט לְאִשְׁתִּי לֹא אָמַר כְּלוּם אָמַר כִּתְבוּ גֵט לְאִשְׁתִּי וַאֲחָזוֹ קוֹרְדְּייַקּוֹס וְחָזַר וְאָמַר אַל תִּכְתּוֹבוּ אֵין דְּבָרָיו הָאַחֲרוֹנִים כְּלוּם נִשְׁתַּתַּק אָמְרוּ לוֹ נִכְתּוֹב גֵּט לְאִשְׁתָּךְ וְהִרְכִּין בְּרֹאשׁוֹ בּוֹדְקִין אוֹתוֹ שְׁלֹשָׁה פְעָמִים אִם _ _ _ עַל לָאו לָאו וְעַל הֵן הֵן הֲרֵי אֵילּוּ יִכְתְּבוּ וְיִתְּנוּ:
אָמַר
בְּחַד
לְאִשְׁתִּי
תְרוּמָה
5.
מַתְנִיתָא פְלִיגָא עַל רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר כִּתְבוּ גֵט לְאִשְׁתּוֹ וַאֲחָזוֹ קוֹרְדְּייַקּוֹס וְחָזַר וְאָמַר אַל תִּכְתְּבוּ אֵין דְּבָרָיו הָאַחֲרוֹנִים כְּלוּם פָּתַר לָהּ לִכְשֶׁיִּשְׁתַּפֶּה אֵין דְּבָרָיו הָאַחֲרוֹנִים כְּלוּם נָתַן לָהּ אֶת גִּיטָּהּ וְאָמַר לֹא יְהֵא גֵט אֶלָּא לְמָחָר וְנַעֲשֶׂה קוֹרְדְּייַקּוֹס תַּפְלוּגְתָא דְּרִבִּי יוֹחָנָן וּדְרֵישׁ לָקִישׁ זָרַק לָהּ אֶת גִּיטָּהּ וְאָמַר לֹא יְהֵא גֵט אֶלָּא לְמָחָר תַּפְלוּגְתָא דְּרִבִּי יוֹחָנָן וּדְרֵישׁ לָקִישׁ רִבִּי אֶלְעָזָר אָמַר רִבִּי אָבִין בָּעֵי תָּרַם אֶת כְּרִייוֹ וְאָמַר לֹא יְהֵא תְרוּמָה אֶלָּא לְמָחָר וְנַעֲשֶׂה קוֹרְדְּייַקּוֹס תַּפְלוּגְתָא דְּרִבִּי יוֹחָנָן וְרֵישׁ לָקִישׁ אָמַר רִבִּי זְעִירָא מַתְנִיתָא פְלִיגָא עַל רֵישׁ לָקִישׁ _ _ _ לֵיהּ קִיּוּם הֲרֵי שֶׁהָיָה צָלוּב אוֹ מְגוּייָד וְרָמַז וְאָמַר כִּתְבוּ גֵט לְאִשְׁתּוֹ כּוֹתְבִין וְנוֹתְנִין בְּחֶזְקַת שֶׁהַנְּשָׁמָה תְלוּיָה בוֹ וְאֵיפְשַׁר שֶׁלֹּא נִטְרְפָה דַעְתּוֹ שָׁעָה אֶחָת הָדָא פְלִיגָא עַל רֵישׁ לָקִישׁ וְלֵית לֵיהּ קִיּוּם:
בְשֵׁם
אֲנָן
קוֹרְדְייַקּוֹס
וְלֵית
1. ?
2. .ז.ר.ק ?
paal
1 - jeter, asperger.
2 - tomber subitement.
2 - tomber subitement.
nifal
1 - aspergé.
2 - insufflé.
2 - insufflé.
poual
être répandu, aspergé.
piel
1 - nourrir.
2 - laisser croître les cheveux.
2 - laisser croître les cheveux.
nitpael
être nourri.
paal
ravager, dévaster.
poual
ravagé.
paal
1 - empêcher.
2 - fermer, enfermer.
3 - régner.
2 - fermer, enfermer.
3 - régner.
nifal
empêché, fermé.
piel
1 - arrêter.
2 - se rassembler.
2 - se rassembler.
peal
1 - presser.
2 - sauver.
2 - sauver.
3. ?
4. ל ?
1 - force.
2 - fortune.
3 - faculté.
4 - crocodile, lézard.
2 - fortune.
3 - faculté.
4 - crocodile, lézard.
1 - tour.
2 - vaisselier.
2 - vaisselier.
n. pr.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
5. .כ.ת.ב ?
paal
1 - écrire, inscrire.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
nifal
écrit.
piel
prescrire, écrire.
hifil
1 - dicter.
2 - imposer.
2 - imposer.
peal
1 - écrire.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
paal
1 - penser.
2 - apprécier, compter.
2 - חֹשֵׁב : artiste, ouvrier.
3 - חָשׁוּב : important.
2 - apprécier, compter.
2 - חֹשֵׁב : artiste, ouvrier.
3 - חָשׁוּב : important.
nifal
compté, regardé.
piel
penser, compter.
hifil
considérer, tenir compte.
hitpael
se compter, être compté.
nitpael
se compter, être compté.
peal
1 - réfléchir, compter.
2 - חָשִׁיב : important.
2 - חָשִׁיב : important.
nifal
submergé.
poual
abreuvé.
hifil
abreuver, arroser.
afel
abreuver, arroser.
paal
engraisser, gaver.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10