1. רִבִּי זְעִירָא רַב הוּנָא בְשֵׁם רַב הֲלָכָה כְרִבִּי יוּדָה בַּגִּיטִּין וּכְרִבִּי אֱלִיעֶזֶר בַּשְּׁטָרוֹת נֹאמַר הֲלָכָה כְרִבִּי _ _ _ רִבִּי בָּא בְשֵׁם רַב הֲלָכָה כְרִבִּי לִיעֶזֶר בַּגִּיטִּין וּכְרִבִּי יוּדָה בַּשְּׁטָרוֹת נֹאמַר הֲלָכָה כְרִבִּי יְהוּדָה אֶלָּא בְּגִין דְּרַב וּשְׁמוּאֵל תְּרַוַּייהוּ אָמְרִין הֲלָכָה כְרִבִּי לָעְזָר וְלֹא תִּיסְבַּר מֵימַר אַף הָכָא כֵן צָרַךְ מֵימַר הֲלָכָה כְרִבִּי יוּדָה בַּגִּיטִּין וּכְרִבִּי אֶלְעָזָר בַּשְּׁטָרוֹת:
לְהִתְגָּרֵשׁ
מַכְשִׁירִין
הָאִשָּׁה
אֱלִיעֶזֶר
2. משנה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''16b''> 16b הַמֵּבִיא גֵט וְאָבַד מִמֶּנּוּ מְצָאוֹ עַל אָתָר כָּשֵׁר וְאִם לָאו פָּסוּל מְצָאוֹ בַּחֲפִיסָה אוֹ בִדְלוֹסֳּקֳמָא אִם מַכִּירוֹ כָּשֵׁר הַמֵּבִיא _ _ _ וְהִנִּיחוֹ זָקֵן אוֹ חוֹלֶה נוֹתְנוֹ לָהּ בְּחֶזְקַת שֶׁהוּא קַייָם בַּת יִשְׂרָאֵל שֶׁנְּשׂוּאָה לְכֹהֵן וְהָלַךְ בַּעֲלָהּ לִמְדִינַת הַיָּם אוֹכֶלֶת בַּתְּרוּמָה בְּחֶזְקַת שֶׁהוּא קַייָם הַשּׁוֹלֵחַ חַטָּאתוֹ מִמְּדִינַת הַיָּם מַקְרִיבִין אוֹתָה בְּחֶזְקַת שֶׁהוּא קַייָם:
גֵט
אֲסוּרָה
הַמָּקוֹם
וְאִם
3. מָהוּ מִפְּנֵי הַתַּקָּנָה רִבִּי שַׁבָּתַי בְשֵׁם חִזְקִיָּה מִפְּנֵי תַּקָּנַת בְּנוֹת יִשְׂרָאֵל שֶׁלֹּא יְהוּ מְצוּיוֹת לְהִתְגָּרֵשׁ רִבִּי שְׁמוּאֵל בַּר _ _ _ יִצְחָק שָׁאַל לְרִבִּי חִייָה בַּר בָּא כָּשֵׁר וְאַתְּ אָמַר אָכֵן אִין תֵּימַר פָּסוּל וְיֵאוּת מַאי כְדוֹן אָמַר רִבִּי אָבוּן מִפְּנֵי תַּקָּנַת הַלִּיבֶּלָּר כְּדֵי שֶׁיְּהוּ חַייָו מְצוּיִין לוֹ:
רַב
דְּרַב
נָקוּד
בִּרְייָה
4. וְלֹא כֵן _ _ _ מְנַיִין הָאוֹמֵר לְאִשְׁתּוֹ הֲרֵי זֶה גִּיטֵּיךְ לִפְנֵי מִיתָתִי שָׁעָה אַחַת וְכֵן הָאוֹמֵר לְשִׁפְחוֹתוֹ הֲרֵי שְׁטָר שִׁחְרוּרֵיךְ לִפְנֵי מִיתָתִי שָׁעָה אַחַת שֶׁהִיא אֲסוּרָה לוֹכַל בַּתְּרוּמָה מִיַּד תַּמָּן מִשָּׁעָה רִאשׁוֹנָה נִתְקַלְקְלָה בְּרַם הָכָא לִכְשֶׁיָּמוֹת הִיא מִתְקַלְקֶלֶת:
שָׁעָה
אָמְרָה
אִין
תַּנֵּי
5. הלכה הַכּוֹתֵב טוֹפְסֵי גִיטִּין כול' רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר כָּתַב תָּרְפּוֹ בַּטּוֹפֶס כָּשֵׁר רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר כָּתַב תָּרְפּוֹ כַּטּוֹפֶס פָּסוּל מַתְנִיתָא פְלִיגָא עַל רִבִּי יוֹחָנָן הַכּוֹתֵב טוֹפְסֵי גִיטִּין צָרִיךְ שֶׁיַּנִּיחַ מְקוֹם הָאִישׁ וּמְקוֹם הַאִשָּׁה וְהַזְּמָן <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''16a''> 16a פָּתַר לָהּ וְתוֹרְפוֹ עִמּוֹ וְקַשְׁיָא עַל דְּרִבִּי יוֹחָנָן אִם בְּשֶׁכָּתַב תּוֹרְפוֹ בַטּוֹפֶס בְּדָא חֲכָמִים מַכְשִׁירִין רִבִּי יִרְמְיָה בְשֵׁם רִבִּי זְעִירָה מִפְּסוּלוֹ אַתְּ לָמֵד הֶכְשֵׁירוֹ אִילּוּ כָתַב כּוּלּוֹ לִשְׁמָהּ וְשֵׁם הָאִישׁ וְשֵׁם הָאִשָּׁה לֹא לִשְׁמָהּ שֶׁמָּא אֵינוֹ פָסוּל _ _ _ כָּתַב כּוּלּוֹ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ וְשֵׁם הָאִישׁ וְשֵׁם הָאִשָּׁה לִשְׁמָהּ כָּשֵׁר רִבִּי יוֹסֵי שָׁאַל לְרִבִּי יִרְמְיָה הַגַּע עַצְמָךְ שֶׁזִּיוֵוג אָמַר לֵיהּ כֵּן אָמַר לֵיהּ רִבִּי זְעִירָא רַבּוֹ מִכֵּיוָן שֶׁאֵינוֹ מָצוּי לְזַוֵּיג אֲפִילוּ זִיוֵוג כְּמִי שֶׁלֹּא זִיוֵוג וְקַשְׁיָא עַל רֵישׁ לָקִישׁ אִם בִּשֶׁלֹּא כָתַב בַּטּוֹפֶס תּוֹרְפוֹ בְּדָא רִבִּי יוּדָה פוֹסֵל רִבִּי יוֹסֵי בְּרִבִּי זְעִירָא לְעִנְייָן אַחֵר עֲבַד לָהּ רִבִּי יוּדָה וַתְייָא כַּיי דָמַר שִׁמְעוֹן בַּר בָּא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן חָלָק מְקוֹם שְׁנִי שִׁיטִּין לְעִנְייָן אֶחָד אֲפִילוּ כָּל שֶׁהוּא פָּסוּל:
וְדִכְוָותָהּ
בְיָדוֹ
לָעְזָר
בַּשְּׁטָרוֹת
1. .א.ת.א ?
paal
1 - venir.
2 - survenir, arriver.
3 - apporter.
hifil
apporter, amener.
houfal
apporté.
peal
venir.
afel
apporter.
hitpeel
être apporté.
paal
désirer avec empressement.
paal
1 - vivre, rester en vie.
2 - ressusciter.
3 - être guéri, se nourrir.
nifal
ressusciter.
piel
1 - faire vivre, ranimer.
2 - conserver, nourrir.
3 - être guéri.
hifil
1 - faire ressusciter, laisser vivre.
2 - nourrir.
peal
vivre.
afel
faire vivre.
paal
faire prisonnier.
nifal
fait prisonnier.
peal
faire prisonnier.
hitpeel
fait prisonnier.
2. אִשָּׁה ?
femme, épouse.
1 - marqué de points.
2 - vocalisé.
pique, lance.
raisin.
3. נ.ש.א. ?
piel
sarcler, arracher.
hifil
1 - frapper.
2 - creuser.
3 - mordre.
hitpael
être sarclé.
pael
mordre.
afel
sarcler, arracher.
paal
* avec shin :
être désert, désolé.

* avec sin :
poser.
paal
* avec shin :
1 - prêter.
2 - oublier.

* avec sin :
1 - lever.
2 - porter.
3 - recevoir.
4 - proférer.
5 - se marier.
nifal
* avec shin :
1 - séduit.
2 - se faire illusion.

* avec sin :
1 - se lever, être porté.
2 - être marié.
3 - נִשֵּׂאת présent.
piel
1 - élever, honorer.
2 - soutenir, assister, par des présents.
3 - porter.
4 - avec נפש : désirer quelque chose
hifil
* avec shin :
1 - séduire, exciter.
2 - emprunter.

* avec sin :
1 - marier.
2 - mettre, faire porter.
3 - attirer sur quelqu'un (un péché).
4 - accorder.
hitpael
s'élever, s'enorgueillir.
nitpael
s'élever, s'enorgueillir.
peal
emmener, prendre.
hitpaal
se révolter.
paal
1 - tailler (des pierres).
2 - invalider.
nifal
1 - disqualifié.
2 - sculpté.
piel
1 - sculpter.
2 - élaguer.
3 - mépriser.
hifil
mépriser.
peal
invalider, annuler.
afel
invalider, annuler.
hitpeel
1 - taillé.
2 - gravé.
3 - disqualifié, impur.
4. כָּשֵׁר ?
1 - joie.
2 - âge.
3 - battant d'une cloche.
pantalon large.
torpeur, assoupissement.
convenable, apte.
5. נָקֹד ?
1 - don, action de donner.
2 - aspersion de sang sur l'autel.
3 - n. pr.
1 - marqué de points.
2 - vocalisé.
1 - soumission, ordre.
2 - ce qu'on entend dire.
3 - sens litteral.
4 - n. pr.
1 - ville.
2 - frayeur.
3 - celui qui veille.
4 - n. pr. (עִירִי, ...).
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10