1.
וּבִנְעִילַת הַסַּנְדָּל תַּנֵּי כָּל אֵילּוּ שֶׁאָמְרוּ אֲסוּרִין בִּנְעִילַת הַסַּנְדָּל יָצָא לַדֶּרֶךְ נוֹעֵל הִגִּיעַ לְכַרַךְ חוֹלֵץ וְכֵן _ _ _ וְכֵן בִּמְנודֶּה אִית תַּנָּיֵי תַנֵּי יוֹצְאִין בִּאִמְפִּלִיָּא בְּיוֹם הַכִּיפּוּרִים וְאִית תַּנָּיֵי תַנֵּי אֵין יוֹצְאִין אָמַר רַב חִסְדָּא מָאן דָּמַר יוֹצְאִין בִּאִמְפִּלִיָּא שֶׁל בֶּגֶד וּמָאן דָּמַר אֵין יוֹצְאִין בִּאִמְפִּלִיָּא שֶׁל עוֹר רִבִּי יִצְחָק בַּר נַחְמָן סְלַק לְגַבֵּי רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי בְּלֵילֵי צוֹמָא רַבָּא נְפַק לְגַבֵּי לְבוּשׁ סוֹלְיָסָה אָמַר לֵיהּ מָה הוּא דֵין אָמַר לֵיהּ אַיסְתְּנֵיס אָנָא רִבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן סְלַק לְגַבֵּיהּ רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי בְּלֵילֵי תַעֲנִיתָא נְפַק לְגַבֵּהּ לְבוּשׁ סוֹלְיָסָה אָמַר לֵיהּ מָה הוּא דֵין אָמַר לֵיהּ אַיסְתְּנֵיס אָנִי רִבִּי סִמַיי חֲמוּנֵהּ נְפִיק בְּלֵילֵי תַעֲנִיתָא לְבוּשׁ סוֹלְיָסָה חַד תַּלְמִיד מִן דְּרִבִּי מָנָא הוּרֵי לְחַד מִן קְרִיבוֹי דִנְשִׂיָא לְמַלְבֵּשׁ סוֹלְיָסָה אֲמַר לֵיהּ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''39b''> 39b אַן מִן הָדָא אֲמַר לֵיהּ מִן דְּרִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי הוּא אֲמַר לֵיהּ רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אַיסְתְּנֵיס הֲוָה:
בְּאָבֵל
פְלִיגָא
וְנֶאֱמַר
שֶׁהִתְקִין
2.
מְנַיִין שֶׁהוּא מְחוּוָּר בַּעֲשֵׂה אָמַר רִבִּי אֶלָעָזָר בְשֵׁם רִבִּי סִימַיי לֹא נָתַתִּי מִמֶּנּוּ לְמֵת מָה נָן קַייָמִין אִם לְהָבִיא לוֹ אָרוֹן וְתַכְרִיכִין לַחַי הוּא אָסוּר כָּל שֶׁכֵּן לָמֵת _ _ _ דָבָר שֶׁמּוּתָּר לַחַי וְאָסוּר לַמֵּת הֲוֵי אוֹמֵר זוֹ סִיכָה:
שׁוּ
וְאֵיזֶה
וּבְתַשְׁמִישׁ
בַּעֲלֵי
3.
גָּרַשׂ _ _ _ הַגּוּף הַקָּדוֹשׁ בְּשׁוֹכֵחַ:
עַד
אֶת
מַחֲזִיק
הַנְּבֵלְה
4.
וּבְתַשְׁמִישׁ הַמִּיטָּה אֲתִי _ _ _ בִּרְחִיצָה הוּא אָסוּר בְּתַשְׁמִישׁ הַמִּיטָּה לֹא כָל שֶׁכֵּן תִּיפְתָּר בְּמָקוֹם שֶׁאֵין טוֹבְלִין אוֹ קוֹדֶם שֶׁהִתְקִין עֶזְרָא טְבִילָה לְבַעֲלֵי קֶרִיִּין רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אַחָא רִבִּי ייָסָא בְשֵׁם רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אֵין קֶאִי אֶלָּא מִתַּשְׁמִישׁ הַמִּיטָּה רַב הוּנָא אָמַר אֲפִילוּ רָאָה עַצְמוֹ נִיאוֹת תוֹךְ חֲלוֹם הֲווּ בְּעַייָן מֵימַר וּבִלְבַד הָאִשָּׁה רִבִּי יוֹנָה וְרִבִּי יוֹסֵא תְּרַווֵיהוֹן אָמְרִין אֲפִילוּ מִדָּבָר אַחֵר וְהָא תַנִּינָן יוֹם הַכִּיפּוּרִים אָסוּר בַּאֲכִילָה וּבִשְׁתִייָה וּבִרְחִיצָה וּבְסִיכָה וּבִנְעִילַת הַסַּנְדָּל וּבְתַשְׁמִישׁ הַמִּטָּה וְתַנֵּי עֲלָהּ בַּעֲלֵי קֶרִייִן טוֹבְלִין כְדַרְכָּן בְּצִנְעָה בְיוֹם הַכִּיפּוּרִים לֵית הָדָא פְלִיגָא עַל רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי דְּרִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אָמַר אֵין קֶרִי אֶלָּא מִתַּשְׁמִישׁ הַמִּטָּה פָּתַר לָהּ בְּשֶׁשִּׁימֵּשּׁ מִטָּתוֹ מִבְּעוֹד יוֹם וְשָׁכַח וְלֹא טָבַל וְהָא תַנֵּי מַעֲשֶׂה בְרִבִּי יוֹסִי בַּר חֲלַפְתָּא שֶׁרָאוּ אוֹתוֹ טוֹבֵל בְּצִנְעָה בְיוֹם הַכִּיפּוּרִים אִית לָךְ מֵימַר בְּאוֹתוֹ הַגּוּף הַקָּדוֹשׁ בְּשׁוֹכֵחַ:
חֲמִי
תְּעַנּוּ
וְלֹא
אֶלָעָזָר
5.
בִּרְחִיצָה רִבִּי זְעוּרָה בַּר חָמָא רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי חֲנִינָא בְשֵׁם רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי בְּתַעֲנִית צִיבּוּר מַרְחִיץ פָּנָיו יָדָיו וְרַגְלָיו כְּדַרְכּוֹ בְּתִשְׁעָה בְאַב מַרְחִיץ יָדָיו וּמַעֲבִירָן עַל פָּנָיו בָּיוֹם הַכִּיפּוּרִים מַרְחִיץ יָדָיו וּמְקַנְּחָן בְמַפָּה וּמַעֲבִיר אֶת הַמַּפָּה עַל פָּנָיו רִבִּי יוֹנָה תָרִי מַרְטוּטָה וִיהַב לָהּ תּוּתֵי כַדָּה וְהַא תַנֵּי אֵין בֵּין תִּשְׁעָה בְאַב לְתַעֲנִית צִיבּוּר אֶלָּא אִיסּוּר מְלָאכָה בְמָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ הָיָה הוֹלֵךְ אֵצֶל רַבּוֹ אֵצֶל בִּתּוֹ וְעָבַר בַּיָּם אוֹ _ _ _ אֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ נִיטַּנְּפוּ רַגְלָיו מַטְבִּילָן בַּמַּיִם וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ הוֹרֵי רִבִּי בָּא כָּהֵן תַּנָּייָא הוֹרֵי רִבִּי אָחָא בְּבָא מִן הַדֶּרֶךְ וְהָיוּ רַגְלָיו קִיהוֹת עָלָיו שֶׁמּוּתָּר לְהַרְחִיצָם בַּמַּיִם תַּנֵּי אָבֵל וּמְנוּדֶּה שֶׁהָיוּ מְהַלְּכִין בַּדֶּרֶךְ מוּתָּרִין בִּנְעִילַת הַסַּנְדָּל לִכְשֶׁיְּבוֹאוּ בָעִיר יַחֲלוֹצוּ וְכֵן בְּתִשְׁעָה בְאַב וְכֵן בְּתַעֲנִית צִיבּוּר:
בַנָּהָר
הַפִּיגוּלִין
הִגִּיעַ
הַחוּלִין
1. אֲפִילּוּ ?
même si, même.
intérêts sur un prêt.
1 - odem, rubis.
2 - rougeur.
2 - rougeur.
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
2. אַחָא ?
n. pr.
extrémités.
n. pr.
action de glisser, trébuchement.
3. ר.ח.צ. ?
paal
laver, se laver, se baigner.
nifal
lavé.
poual
lavé.
hifil
nettoyer.
hitpael
se laver.
peal
avoir confiance.
afel
donner confiance.
hitpeel
se confier.
paal
1 - être rouge, troubler
2 - enduire.
3 - empiler.
4 - brûler.
5 - être rigoureux.
2 - enduire.
3 - empiler.
4 - brûler.
5 - être rigoureux.
nifal
être grillé.
piel
faire courir un bête, aiguillonner.
poual
être agité, ému ou enflammé.
hifil
1 - se montrer sévère.
2 - empirer.
2 - empirer.
peal
1 - brûler.
2 - se montrer sévère.
2 - se montrer sévère.
afel
se montrer sévère.
hitpeel
former des ruines.
peal
aller.
paal
rayonner.
hifil
avoir des cornes.
4. עַל ?
1 - mesure, dimension.
2 - impôt.
3 - vêtement.
4 - qualité.
5 - coutume.
2 - impôt.
3 - vêtement.
4 - qualité.
5 - coutume.
n. pr.
1 - larme.
2 - liqueur.
2 - liqueur.
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10