1. משנה בָּא לוֹ כֹהֵן גָּדוֹל לִקְרוֹת אִם רוֹצֶה לִקְרוֹת בְּבִגְדֵי בוּץ קוֹרֵא וְאִם לָאו בְאִיסְטְלִית לָבָן מִשֶּׁלּוֹ חַזַּן הַכְּנֶסֶת נוֹטֵל סֵפֶר תּוֹרָה וְנוֹתְנוֹ לְרֹאשׁ הַכְּנֶסֶת וְרֹאשׁ הַכְּנֶסֶת נוֹתְנוֹ לַסְּגָן וְהַסְּגָן נוֹתְנוֹ לְכֹהֵן גָּדוֹל וְכֹהֵן גָּדוֹל עוֹמֵד _ _ _ וְקוֹרֵא וְעוֹמֵד וְקוֹרֵא אַחֲרֵי מוֹת וְאַךְ בֶּעָשׂוֹר וְגוֹלֵל אֶת הַתּוֹרָה וּמַנִּיחָהּ בְּחֵיקוֹ וְאוֹמֵר יוֹתֵר מִמַּה שֶּׁקָּרִיתִי לִפְנֵיכֶם כָּתוּב כָּאן וּבֶעָשׂוֹר שֶׁבְּחוּמַּשׁ הַפְּקוּדִים קוֹרֵא עַל פֶּה וּמְבָרֵךְ עָלֶיהָ שְׁמוֹנֶה בְרָכוֹת עַל הַתּוֹרָה וְעַל הָעֲבוֹדָה וְעַל הַהוֹדָייָה וְעַל מְחִילַת הֶעָוֹן וְעַל הַמִּקְדָּשׁ וְעַל יִשְׂרָאֵל וְעַל הַכֹּהֲנִים וְעַל שְׁאָר הַתְּפִילָּה הָרוֹאֶה כֹהֵן גָּדוֹל שֶׁהוּא קוֹרֵא אֵינוֹ רוֹאֶה פַר וְשָׂעִיר הַנִּשְׂרָפִים הָרוֹאֶה פַר וְשָׂעִיר הַנִּשְׂרָפִין אֵינוֹ רוֹאֶה כֹהֵן גָּדוֹל כְּשֶׁהוּא קוֹרֵא לֹא מִפְּנֵי שֶׁאֵינוֹ רַשַּׁאי אֶלָּא שֶׁהָיְתָה דֶרֶךְ רְחוֹקָה וּמְלֶאכֶת שְׁנֵיהֶן הָיְתָה נַעֲשִׂית כְּאֶחָת:
רְחוֹקָה
עֲבוֹדוֹת
הָעֲבוֹדָה
וּמְקַבֵּל
2. וּמְבָרֵךְ עָלֶיהָ שְׁמוֹנֶה בְרָכוֹת עַל הַתּוֹרָה הַבּוֹחֵר בַּתּוֹרָה עַל הָעֲבוֹדָה שֶׁאוֹתְךָ נִירָא וְנַעֲבוֹד עַל הַהוֹדָייָה הַטּוֹב לְךָ לְהוֹדוֹת עַל מְחִילַת הֶעָוֹן מוֹחֵל עֲווֹנוֹת עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל בְּרַחֲמִים עַל הַמִּקְדָּשׁ הַבּוֹחֵר בַּמִּקְדָּשׁ וְאָמַר רִבִּי אִידִי הַשׁוֹכֵן בְּצִיּוֹן עַל יִשְׂרָאֵל הַבּוֹחֵר בְּיִשְׂרָאֵל עַל הַכֹּהֲנִים הַבּוֹחֵר בַּכֹּהֲנִים עַל שְׁאָר הַתְּפִילָּה וּתְחִינָּה וּבַקָּשָׁה שֶׁעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל צְרִיכִין _ _ _ לְפָנֶיךָ בָּרוּךְ אַתָּה יי שׁוֹמֵעַ תְּפִילָּה:
לְהִיווָשֵׁעַ
נוֹטֵל
וְהֵטִיב
דְּרִבִּי
3. משנה אָמְרוּ לוֹ לְכֹהֵן גָּדוֹל הִגִּיעַ שָׂעִיר לַמִּדְבָּר וּמִנַּיִין הָיוּ יוֹדְעִין שֶׁהִגִּיעַ שָׂעִיר לַמִּדְבָּר דִּידַכָאוֹת הָיוּ עוֹשִׂין וּמְנִיפִין בַּסּוּדָרִין וְיוֹדְעִין שֶׁהִגִּיעַ שָׂעִיר לַמִּדְבָּר אָמַר רַבִּי יְהוּדָה וַהֲלֹא סִימָן גָּדוֹל הָיָה לָהֶם שְׁלֹשֶׁת מִלִּין מִירוּשָׁלַיִם וְעַד בֵּית חוֹרוֹן <i data overlay=''Vilna _ _ _ data value=''36b''> 36b הוֹלְכִין מִיל וְחוֹזְרִין מִיל וְשׁוֹהִין כְּדֵי מִיל וְיוֹדְעִין שֶׁהִגִּיעַ שָׂעִיר לַמִּדְבָּר רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר וַהֲלֹא סִימָן אַחֵר הָיָה לָהֶם לָשׁוֹן שֶׁל זְהוֹרִית הָיָה קָשׁוּר עַל פִּתְחוֹ שֶׁל הֵיכָל וּכְשֶׁהִגִּיעַ שָׂעִיר לַמִּדְבָּר הָיָה הַלָּשׁוֹן מַלְבִּין שֶׁנֶּאֱמַר אִם יִהְיוּ חֲטָאֵיכֶם כַּשָּׁנִים כַּשֶּׁלֶג יַלְבִּינוּ:
מִנָּבִיא
Pages''
שָׂעִיר
לָמָּה
4. הלכה מָהוּ דִּידַכָיוֹת _ _ _:
וַיַּעַשׂ
קָבְּלָן
אַתְיָא
תְּדִירִין
5. הלכה אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן זוֹ דִבְרֵי רִבִּי אֱלִיעֶזֶר וְרִבִּי עֲקִיבָה אֲבָל דִּבְרֵי חֲכָמִים כּוּלְּהֹן הָיוּ קְרֵיבִין עִם תָּמִיד שֶׁלְבֵּין הָעַרְבָּיִם רִבִּי חוּנָה בְשֵׁם רַב יוֹסֵף אַתְיָא דְּרִבִּי לִיעֶזֶר כְּבֵית שַׁמַּי כְּמַה דְבֵית שַׁמַּי אָמְרֵי תָּדִיר מְקוּדָּשׁ מְקוּדָּשׁ קוֹדֵם כֵּן רִבִּי לִיעֶזֶר אוֹמֵר תָּדִיר מְקוּדָּשׁ מְקוּדָּשׁ קוֹדֵם הֵיךְ עֲבִידָה עֲבוֹדַת הַיּוֹם מְקוּדֶּשֶׁת וּמוּסְפֵי הַיּוֹם תְּדִירִין עֲבוֹדַת הַיּוֹם קוֹדֶמֶת לְמוּסְפֵי _ _ _:
עֲבוֹדַת
מְפַקֵּד
וְאִם
הַיּוֹם
1. אִידִי ?
n. pr.
prophétesse.
n. pr.
1 - n. pr.
2 - אִידִי וְאִידִי : l'un et l'autre, dans les deux cas.
2. תּוֹרָה ?
1 - peste, mortalité.
2 - avec אבן : pierre d'achoppement.
1 - loi.
2 - enseignement.
3 - manière.
1 - prise.
2 - congestioin.
architecte.
3. .ר.א.ה ?
paal
1 - dur, difficile.
2 - s'appesantir.
nifal
être dans l'embarras.
piel
éprouver des difficultés.
hifil
1 - endurcir, appesantir.
2 - comparer.
3 - poser une question.
houfal
1 - durci, problématique.
2 - comparé.
hitpael
1 - se durcir.
2 - poser une question.
3 - éprouver des difficultés.
shafel
1 - se durcir.
2 - poser une question.
nitpael
1 - se durcir.
2 - poser une question.
peal
1 - être dur.
2 - objecter.
pael
1 - objecter.
2 - endurcir.
afel
1 - durcir, rendre difficile.
2 - être dur avec
3 - argumenter contre, objecter.
hitpeel
1 - se durcir.
2 - poser une question.
3 - éprouver des difficultés.
paal
cacher.
paal
1 - ôter, tirer dehors.
2 - armer, ceindre.
3 - חָלוּץ : troupe de gens armés.
4 - exécuter la cérémonie dite de la 'halitsah (lévirat).
nifal
1 - délivré, sauvé.
2 - s'armer.
3 - exécuter la cérémonie dite de la 'halitsah (lévirat).
piel
1 - tirer dehors.
2 - délivrer, sauver.
hifil
fortifier.
paal
1 - voir.
2 - considérer.
3 - éprouver.
4 - רָאוּי : être apte.
nifal
1 - être vu, apparaitre.
2 - כַּנִּרְאֶה : apparemment.
poual
être vu.
hifil
montrer.
houfal
être montré.
hitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
nitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
4. .י.ר.א ?
paal
broyer, fouler.
nifal
broyé.
hitpael
se battre.
peal
écraser.
hitpeel
atteint de la lèpre.
paal
lier, marier.
hitpael
se marier, s'allier.
nitpael
se marier, s'allier.
paal
s'ébranler, tomber, s'abaisser.
nifal
s'ébranler, tomber, s'abaisser.
hifil
faire tomber.
hitpael
s'ébranler, ébranlé.
nitpael
s'ébranler, ébranlé.
afel
peser.
hitpeel
pesé.
paal
craindre.
nifal
1 - craint, respecté.
2 - terrible, effroyable
piel
faire peur, effrayer.
hitpael
avoir peur.
nitpael
avoir peur.
5. נ.ג.ע. ?
paal
1 - peser, estimer, payer.
2 - prendre.
nifal
être pesé.
piel
évaluer.
hifil
évaluer.
peal
1 - prendre.
2 - porter.
afel
donner.
hitpeel
être pris.
paal
1 - toucher.
2 - frapper.
nifal
battu.
piel
frapper.
poual
frappé, exposé aux accidents.
hifil
1 - atteindre, arriver.
2 - toucher, faire toucher.
nitpael
frappé de la lèpre.
paal
1 - polir, aiguiser.
2 - mouiller la pâte.
3 - n. pr. (לְטוּשִׁים, ...).
piel
1 - polir, aiguiser.
2 - envisager avec un regard terrible.
poual
aiguisé.
hifil
1 - se lever de bon matin, faire de bonne heure.
2 - de bonne heure.
3 - se hâter.
4 - Jér. 5. 8 : מַשְׁכִּים הָיוּ, - ils courent de toutes parts ; selon d'autres, comme מַשְׁכִּימִים : dès le matin ils sont comme, etc.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10