1.
משנה מְסָרוֹ לְמִי שֶׁהוּא מוֹלִיכוֹ הַכֹּל כְּשֵׁרִין לְהוֹלִיכוֹ אֶלָּא שֶׁעָשׂוּ כֹּהֲנִים גְּדוֹלִים קֶבַע וְלֹא הָיוּ מַנִּיחִין יִשְׂרָאֵל לְהוֹלִיכוֹ אָמַר רַבִּי יוֹסֵי מַעֲשֶׂה וְהוֹלִכוֹ עַרְשְׂלָא מִצִּיפּוֹרִין וְיִשְׂרָאֵל _ _ _:
אֵצֶל
שְׁתֵּי
הָיָה
בְהַגְרִילוֹ
2.
משנה בָּא לֹו אֵצֶל שָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ וְסָמַךְ שְׁתֵּי יָדָיו עָלָיו וְנִתְוַדֶּה _ _ _ הָיָה אוֹמֵר אָנָּא הַשֵּׁם עָווּ פָּשְׁעוּ חָטְאוּ לְפָנֶיךָ עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל אָנָּא חַשֵּׁם כַּפֶּר נָא וְגו':
וְכָךְ
שֶׁנַּעֲשֶׂה
וְתֹאכַל
בְּצִלְצָל
3.
אַרְבָּעִים שָׁנָה שִׁימֵּשׁ שִׁמְעוֹן הַצַּדִּיק אֶת יִשְׂרָאֵל בִּכְהוּנָּה גְדוֹלָה וּבַשָּׁנָה הָאַחֲרוֹנָה אָמַר לָהֶן בַּשָּׁנָה הַזֹּאת אֲנִי מֵת אָמְרוּ לוֹ לְמִי נִמְנֶה אַחֲרֶיךָ אָמַר לָהֶן הֲרֵי נְחוֹנְיוֹן בְּנִי לִפְנֵיכֶם הָלְכוּ וּמִינּוּ אֶת נְחוֹנְיוֹן וְקִינֶּה בוֹ שִׁמְעוֹן אָחִיו וְהָלַךְ וְהִלְבִּישׁוֹ אוּנְקְ לָה וְחֲגָרוֹ צִלְצָל אָמַר לַהֶן רְאוּ מַה נָדַר לַאֲהוּבָתוֹ אָמַר לָהּ לִכְשֶׁאַשַּׁמֵּשׁ בִּכְהוּנָּה גְדוֹלָה אַלִבִּישׁ נַקְלָה שֶׁלָּךְ וְאַחְגּוֹר בְּצִלְצָל שֶׁלָּיִךְ בָּדְקוּ אֶת הַדְּבָרִים וְלֹא מָצְאוּ אוֹתוֹ אָמְרוּ מִשָּׁם בָּרַח לְהַר הַמֶּלֶךְ מִשָּׁם בָּרַח לְאַלֵכְסַנְדְּרִייאָה וְעָמַד וּבָנָה שָׁם מִזְבֵּחַ וְקַרַא עָלָיו אֶת הַפָּסוּק הַזֶּה בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה מִזְבֵּחַ לַיי בְּתוֹךְ אֶרֶץ מִצְרָיִם וַהֲרֵי הַדְּבָרִים קַל הָחוֹמֶר וּמַה אִם זֶה שֶׁבָּרַח מִן הַשְּׂרָרָה רְאוּ הֵיאַךְ נְחַזֵּר עָלֶיהָ בַסּוֹף מִי שֶׁהוּא נִכְנַס וְיוֹצֵא עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה תַּנֵּי זוֹ דִבְרֵי רִבִּי מֵאִיר רִבִּי יְהוּדָה _ _ _ לֹא כִי אֶלָּא מִינּוּ אֶת שִׁמְעוֹן וְקִינֶּה בוֹ נְחוֹנְיוֹן אָחִיו וְהָלַךְ וְהִלְבִּישׁוֹ נַקְלָה וְחֲגָרוֹ צִלְצָל אָמַר לַהֶן רְאוּ מַה נָדַר לַאֲהוּבָתוֹ כול' הֵיךְ קַדְמִייָא וַהֲרֵי הַדְּבָרִים קַל הָחוֹמֶר וּמַה אִם מִי שֶׁלֹּא נִכְנַס לַשְּׂרָרָה רְאוּ הֵיאַךְ הֶעֱשִׂיא אֶת יִשְׂרָאֵל לַעֲבוֹדָה זָרָה מִי שֶׁהוּא נִכְנַס וְיוֹצֵא עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה:
אוֹמֵר
אָמַר
דְּלָתֶיךָ
אֵצֶל
4.
יָעֳמַד חַי מְלַמֵּד שֶׁהוּא עָתִיד לָמוּת עַד מָתַי הוּא חָייָה עַד וְכִלָּה מִכַּפֵּר אֶת הַקֹּדֶשׁ דִּבְרֵי רִבִּי יְהוּדָה רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר עַד שְׁעַת הַוִּידּוּי עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי יְהוּדָה הַוִּידּוּי מְעַכֵּב עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן אֵין הַוִּידּוּי מְעַכֵּב מַה נְפַק מִן בֵּינֵיהוֹן שְׁלָחוֹ בְלֹא ווִידּוּי עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי יְהוּדָה צָרִיךְ לְהָבִיא שָׂעִיר אַחֵר עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן אֵינוֹ צָרִיךְ לְהָבִיא שָׂעִיר אַחֵר אַף בַּפָּר כֵּן שְׁחָטוֹ בְלֹא וִידּוּי עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי יְהוּדָה צָרִיךְ לְהָבִיא פָר אַחֵר עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן אֵינוֹ צָרִיךְ לְהָבִיא פָר אַחֵר נִתוַדֶּה וּשְׁחָטוֹ וְנִשְׁפַּךְ הַדָּם וְאַתְּ אָמַר צָרִיךְ לְהָבִיא פָר אַחֵר צָרִיךְ לְהִתְוַדּוֹת עָלָיו פַּעַם שְׁנִייָה אוֹ כְבַר יָצָא בְוִידּיּיוֹ שֶׁלְרִאשׁוֹן אַף בְּשָׂעִיר הָמִּשְׁתַּלֵּחַ כֵּן צְרִיךְ לְהַגְרִיל עָלָיו פַּעַם _ _ _ אוֹ כְבַר יָצָא בְהַגְרִילוֹ שֶׁלְרִאשׁוֹן:
וְקַרַא
לָמוּת
שְׁנִייָה
בְגָדִים
5.
_ _ _ דֶּרֶךְ הֲלִיכָה מְטַמֵּא בְגָדִים דֶּרֶךְ חֲזִירָה אֵינוֹ מְטַמֵּא בְגָדִים:
בָּרַח
עָלֶיהָ
זֶה
מִתְגַּבֵּר
1. ?
2. גָּדוֹל ?
1 - n. pr.
2 - sorte d'abeille.
2 - sorte d'abeille.
bois d'ébène.
n. pr.
grand, puissant.
3. הוּא ?
frisure.
poteau de porte.
il, lui, il est.
entrée.
4. ח.ל.ה. ?
paal
1 - malade, faible.
2 - apaiser.
2 - apaiser.
nifal
devenir faible.
piel
1 - affliger.
2 - prier, implorer.
2 - prier, implorer.
poual
devenir malade.
hifil
affliger, frapper de plaies douloureuses.
houfal
malade.
hitpael
faire semblant d'être malade, se rendre malade.
peal
1 - trouver agréable..
2 - souffrir.
2 - souffrir.
pael
adoucir.
hitpeel
devenir doux.
paal
crier, invoquer.
nifal
s'assembler.
hifil
1 - faire crier.
2 - assembler, appeler.
2 - assembler, appeler.
peal
crier.
piel
regarder.
hifil
considérer avec attention.
peal
germer.
paal
jouir.
nifal
profiter, jouir.
piel
faire profiter.
afel
1 - être utile, faire profiter.
2 - prendre effet.
2 - prendre effet.
5. ח.ו.ל. ?
hifil
1 - se lever de bon matin, faire de bonne heure.
2 - de bonne heure.
3 - se hâter.
4 - Jér. 5. 8 : מַשְׁכִּים הָיוּ, - ils courent de toutes parts ; selon d'autres, comme מַשְׁכִּימִים : dès le matin ils sont comme, etc.
2 - de bonne heure.
3 - se hâter.
4 - Jér. 5. 8 : מַשְׁכִּים הָיוּ, - ils courent de toutes parts ; selon d'autres, comme מַשְׁכִּימִים : dès le matin ils sont comme, etc.
paal
1 - sec, sécher.
2 - avoir honte.
2 - avoir honte.
piel
dessécher.
hifil
1 - dessécher.
2 - humilier.
3 - avoir honte.
2 - humilier.
3 - avoir honte.
hitpael
sécher, se tarir.
nitpael
sécher, se tarir.
pael
dessécher.
hitpeel
desséché.
paal
1 - s'irriter.
2 - maudire.
2 - maudire.
nifal
chagriné, en colère.
paal
1 - arriver, coïncider.
2 - saisir.
3 - éprouver de la douleur.
4 - concevoir, devenir enceinte.
2 - saisir.
3 - éprouver de la douleur.
4 - concevoir, devenir enceinte.
piel
1 - produire, enfanter.
2 - souffrir.
3 - tournoyer, danser.
4 - espérer.
2 - souffrir.
3 - tournoyer, danser.
4 - espérer.
poual
naître, exister, trembler.
hifil
1 - trembler, éprouver de la douleur.
2 - faire trembler.
2 - attendre, espérer.
3 - enfanter.
2 - faire trembler.
2 - attendre, espérer.
3 - enfanter.
houfal
créé.
hitpael
1 - être troublé, consterné.
2 - tournoyer.
2 - tournoyer.
pael
adoucir.
afel
pardonner.
6. סוֹף ?
1 - fin.
2 - extrémité.
2 - extrémité.
ce qu'on a vomi.
lieu caché, abri.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 6
Score
0 / 11