1. משנה בָּא לֹו אֵצֶל שָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ וְסָמַךְ שְׁתֵּי יָדָיו עָלָיו וְנִתְוַדֶּה וְכָךְ הָיָה אוֹמֵר אָנָּא הַשֵּׁם עָווּ פָּשְׁעוּ חָטְאוּ לְפָנֶיךָ עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל אָנָּא חַשֵּׁם כַּפֶּר _ _ _ וְגו':
בְוִידּיּיוֹ
נָא
בְרָכָה
מְבַהֲלֵינוּ
2. תַּנֵּי אַרְבָּעִים שָׁנָה עַד שֶׁלֹּא חָרֵב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ הָיָה נֵר מַעֲרָבִי כָּבָה וְלָשׁוֹן שֶׁלִזְהוֹרִית מַאֲדִים וְגּוֹרָל _ _ _ עוֹלֶה בַשְּׂמֹאל וְהָיוּ נוֹעֲלִין דַּלְתּוֹת הַהֵיכָל מִבָּעֶרֶב וּמַשְׁכִּימִין וּמוֹצְאִין אזּוֹתָן פְּתוּלִין אָמַר לוֹ רַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּיי הֵיכַל לָמָּה אַתָּה מְבַהֲלֵינוּ יוֹדָעִין אָנוּ שֶׁסּוֹפָךְ לִיחָרֵב שֶׁנֶּאֱמַר פְּתַח לְבָנוֹן דְּלָתֶיךָ וְתֹאכַל אֵשׁ בַּאֲרָזֶיךָ:
שֶׁלַּשֵּׁם
הָחוֹמֶר
בְרָכָה
לָמוּת
3. יָעֳמַד חַי מְלַמֵּד שֶׁהוּא עָתִיד לָמוּת עַד מָתַי הוּא חָייָה עַד וְכִלָּה מִכַּפֵּר אֶת הַקֹּדֶשׁ דִּבְרֵי רִבִּי יְהוּדָה רִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר עַד שְׁעַת הַוִּידּוּי עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי יְהוּדָה הַוִּידּוּי מְעַכֵּב עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן אֵין הַוִּידּוּי מְעַכֵּב מַה נְפַק מִן בֵּינֵיהוֹן שְׁלָחוֹ בְלֹא ווִידּוּי עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי יְהוּדָה צָרִיךְ לְהָבִיא שָׂעִיר אַחֵר עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן אֵינוֹ צָרִיךְ לְהָבִיא שָׂעִיר אַחֵר אַף בַּפָּר כֵּן שְׁחָטוֹ בְלֹא וִידּוּי עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי יְהוּדָה צָרִיךְ לְהָבִיא פָר אַחֵר עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן אֵינוֹ צָרִיךְ לְהָבִיא פָר אַחֵר נִתוַדֶּה וּשְׁחָטוֹ וְנִשְׁפַּךְ הַדָּם וְאַתְּ אָמַר צָרִיךְ _ _ _ פָר אַחֵר צָרִיךְ לְהִתְוַדּוֹת עָלָיו פַּעַם שְׁנִייָה אוֹ כְבַר יָצָא בְוִידּיּיוֹ שֶׁלְרִאשׁוֹן אַף בְּשָׂעִיר הָמִּשְׁתַּלֵּחַ כֵּן צְרִיךְ לְהַגְרִיל עָלָיו פַּעַם שְׁנִייָה אוֹ כְבַר יָצָא בְהַגְרִילוֹ שֶׁלְרִאשׁוֹן:
כּוֹחָהּ
לְהָבִיא
אַלִבִּישׁ
עָווּ
4. בָּרַח דֶּרֶךְ _ _ _ מְטַמֵּא בְגָדִים דֶּרֶךְ חֲזִירָה אֵינוֹ מְטַמֵּא בְגָדִים:
מְעַווֵל
הַדְּבָרִים
רַבִּי
הֲלִיכָה
5. הלכה תַּנֵּי בַּר _ _ _ עָווּ פָּשְׁעוּ חָטְאוּ שֶׁלֹּא לְהַזְכִּיר גְּנוּייָן שֶׁלְיִשְׂרָאֵל:
יִשְׂרָאֵל
בֵּית
אוֹר
קַפָּרָא
1. לֹא ?
n. patron.
1 - non, ne pas.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
n. pr.
enfants de la troisième génération.
2. צִפּוֹר ?
1 - oiseau.
2 - n. pr. (צִפּוֹר ...).
1 - cheminée.
2 - lucarne.
3 - planche de boulanger.
4 - colombiers.
6 - n. pr. (אֲרֻבּוֹת ... ).
n. pr.
rêve.
3. וִדּוּי ?
n. pr.
1 - descendance.
2 - semence.
3 - gerbe.
n. pr.
repentir.
4. .פ.ל.ט ?
paal
1 - former.
2 - méditer.
3 - resserré.
4 - embarrassé, effrayé.
nifal
créé.
piel
créer, former.
poual
formé.
houfal
médité, projeté.
hitpeel
créé.
paal
brider, resserrer la bouche.
hifil
1 - museler.
2 - se taire.
3 - envelopper.
peal
brider, resserrer la bouche.
paal
1 - s'échapper.
2 - vomir.
3 - détacher.
nifal
s'échapper.
piel
1 - sauver, délivrer.
2 - mettre au monde, enfanter.
hifil
emporter, délivrer.
hitpael
sauvé.
paal
1 - se reposer.
2 - donner du repos.
nifal
1 - déposé.
2 - suffisant.
3 - être agréable.
hifil
1 - procurer du repos.
2 - laisser, poser.
3 - conduire.
houfal
posé, reposé.
peal
1 - se reposer.
2 - mourir.
hitpeel
1 - calmer.
2 - déposer.
hitpaal
1 - se reposer.
2 - déposé.
3 - satisfait.
5. .ה.י.ה ?
paal
s'éveiller.
nifal
s'éveiller.
paal
1 - écraser, mordre.
2 - envelopper.
3 - ranimer.
4 - polir.
nifal
être effacé, usé.
peal
glisser.
paal
1 - être.
2 - devenir.
3 - posséder.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
peal
être.
paal
1 - creuser.
2 - acheter.
3 - préparer un festin.
4 - tramer.
5 - כֵּרָה : repas.
nifal
creusé.
peal
1 - creuser.
2 - retrécir.
hitpeel
angoissé.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10