1. אָמְרָה הַתּוֹרָה _ _ _ גּוֹרָלוֹת שֶׁלְּכָל דָּבָר יְכוֹל יִתֵּן שְׁנֵי גּוֹרָלוֹת עַל זֶה וְּשְׁנֵי גּוֹרָלוֹת עַל זֶה תַּלְמוּד לוֹמַר גּוֹרָלוֹת גּוֹרָל אֶחָד לַיי וְגוֹרָל אֶחָד לַעֲזָאזֵל יְכוֹל יִתֵּן שֶׁלְשֵׁם וְשֶׁלְעַזָּאזֵל עַל זֶה וְשֶׁלְשֵׁם וְשֶׁלְעַזָּאזֵל עַל זֶה תַּלְמוּד לוֹמַר גּוֹרָל וְלֹא דָא קַדְמִייָתָא כֵּינִי יְכוֹל מִשֶּׁהוּא נוֹתֵן שֶׁלְשֵׁם עַל שֶׁלְשֵׁם וְשֶׁלְעַזָּאזֵל עַל שֶׁלְעַזָּאזֵל יַחֲזוֹר וְיַחֲלִיף תַּלְמוּד לוֹמַר גּוֹרָל אֶחָד לַיי אֵין כָּאן לַשֵּׁם אֶלָּא אֶחָד וְגוֹרָל אֶחָד לַעֲזָאזֵל אֵין כָּאן לַעֲזָאזֵל אֶלָּא אֶחָד:
גּוֹרָלוֹת
אָמַר
בַּגּוֹרָל
מֵימַר
2. וְנָתַן אַהֲרֹן אִם נָתַן זָר כָּשֵׁר וְדִכְווָתָהּ אִם הֶעֱלָה זָר פָּסוּל קוּל וָחוֹמֵר מַה אִם נְתִינָה שֶׁכָּתוּב בָּהּ בְּנֵי אַהֲרֹן אִם נָתַן זָר כָּשֵׁר הָעֲלִייָה שֶׁאֵין כָּתוּב בָּהּ בְּנֵי אַהֲרֹן לֹא כָל שֶׁכֵּן לֹא צוֹרְכָה דְלֹא נְתִינָה שֶׁהִיא מְעַכֶּבֶת אִם נָתַן זָר כָּשֵׁר הָעֲלִייָה שֶׁאֵינָהּ מְעַכֶּבֶת אִם הֶעֱלָה זָר פָּסוּל <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''21a''> 21a וְאָמַר רִבִּי יִצְחָק בַּר חֲקוּלָה בְשֵׁם רִבִּי יַנַּאי הָעֲלִייָה מִתּוֹךְ קַּילְפֵּי מְעַכֶּבֶת אֵין נְתִינָה מְעַכֶּבֶת אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן קוֹבְעָן אֲפִילוּ בַפֶּה סָבְרִין מֵימַר אֲפִילוּ אֶחָד הַיּוֹם וְאֶחָד לְמָחָר עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי יוֹחָנָן דּוּ אָמַר אֲפִילוּ אֶחָד הַיּוֹם וְאֶחָד לְמָחָר נִיחָא עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי יַנַּאי לְאֵי זֶה דָבָר _ _ _ גּוֹרָלוֹת לְמִצְוָה מַתְנִיתָה פְלִיגָא עַל רִבִּי יוֹחָנָן הַגּוֹרָל עוֹשֵׂהוּ חַטָּאת וְאֵין הַשֵּׁם עוֹשֵׂהוּ חַטָּאת פָּתַר לָהּ בְּמַצְלִיחַ בַּגּוֹרָל מַתְנִיתָה פְלִיגָא עַל רִבִּי יַנַּיי לֹא הִגְרִיל וְלֹא נִתְווַדֶּה כָשֵׁר אֶלָּא שֶׁחִיסֵּר מִצְוָה אַחַת:
יִצְחָק
חַטָּאת
נוֹתֵן
נֶאֱמַר
3. נָגַע בָּהֶן כְּשֵׁהֵן לְמַטָּה וְנִתְעָרְבוּ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''20b''> 20b אֵין הַשְּׂעִירִים כְמִצְוָתָן וּמִשֶּׁהֶעֱלָה אוֹתָן נָגַע בָּהֶן וְנִתְעָרְבוּ הַשְּׂעִירִים כְמִצְוָתָן וּבַעֲלִייָתוֹ נָגַע בָּהֶן וְנִתְעָרְבוּ אָמַר אִם שֶׁלַּשֵּׁם יַעֲלֶה בִימִינִי יִקְדַּשׁ זֶה שֶׁעַל יְמִינִי קָדַשׁ אִם שֶׁלַּשֵּׁם יַעֲלֶה בִשְׂמֹאלִי יִקְדַּשׁ זֶה שֶׁעַל שְׂמֹאלִי קָדַשׁ וַאֲפִילוּ אִם אָמַר אִם שֶׁלַּשֵּׁם יַעֲלֶה בִימִינִי יִקְדַּשׁ זֶה שֶׁעַל שְׂמֹאלִי קָדַשׁ אִם שֶׁלַּשֵּׁם יַעֲלֶה בִשְׂמֹאלִי _ _ _ זֶה שֶׁעַל יְמִינִי קָדַשׁ אֲבָל אִם אָמַר בֵּין שֶׁלַּשֵּׁם יַעֲלֵה בִימִינִי בֵּין שֶׁלַּשֵּׁם יַעֲלֵה בִשְׂמֹאלִי לֹא יִקְדַּשׁ אֶלָּזֱה שֶׁעַל יְמִינִי לֹא יִקְדַּשׁ אֶלָּאֶ זֶה שֶׁעַל שְׂמֹאלִי לֹא קָדַשׁ מִפְּנֵי שֶׁהוּא קוֹבְעָן בַּפֶּה:
בִשְׂמֹאלִי
יַנַּאי
יִקְדַּשׁ
הָיָה
4. לַיי לְרַבּוֹת שָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ שֶׁיְּהֵא _ _ _ מִשּׁוּם מְחוּסָּר זְמַן וְאַתְיָא כַיי דָמַר רִבִּי יוֹחָנָן קוֹבְעָן אֲפִילוּ בַפֶּה סָבְרִין מֵימַר אֲפִילוּ אֶחָד הַיּוֹם וְאֶחָד לְמָחָר עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי יוֹחָנָן דּוּ אָמַר אֲפִילוּ אֶחָד הַיּוֹם וְאֶחָד לְמָחָר נִיחָא עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי יַנַּאי לְאֵי זֶה דָבָר נֶאֱמַר גּוֹרָלוֹת וְחָשׁ לוֹמַר שֶׁמָּא יַעֲלֶה לַשֵּׁם פָּתַר לָהּ בְּרוֹצֶה לְהַגְרִיל:
פָסוּל
יְמִינִי
מְחוּסָּר
מַתְנִיתָה
5. צִיץ הָיָה _ _ _ עָלָיו קוֹדֶשׁ לַיי קוֹדֶשׁ מִלְּמַטָּן וְשֵׁם מִלְּמַעֲלָן כְּמֶלֶךְ שֶׁהוּא יוֹשֵׁב עַל קַתֶדְרִין שֶׁלּוֹ וְדִכְווָתָהּ אֶחָד מִלְּמַטָּן וְשֵׁם מִלְּמַעֲלָן אָמַר רִבִּי אֶלְעָזָר בֵּירִבִּי יוֹסֵי אֲנִי רְאִיתִיו בְּרוֹמֵי וְלֹא הָיָה כָתוּב עָלָיו אֶלָּא שִׁיטָּה אַחַת קוֹדֶשׁ לַיי:
כָתוּב
כָּאן
לַעֲזָאזֵל
דּוּ
1. דַּעַת ?
accident.
n. pr.
1 - infinitif de יָׁדַע (connaître, savoir).
2 - science, connaissance.
3 - réflexion, intention.
n. pr.
2. .ח.ל.פ ?
paal
1 - épier.
2 - chasser.
nifal
attrapé.
piel
1 - épier.
2 - chasser.
hitpael
se pourvoir de vivres.
peal
attraper.
hitpeel
attrapé.
paal
1 - passer.
2 - changer, se changer.
3 - traverser, percer.
nifal
1 - traversé.
2 - mélangé.
piel
changer.
hifil
1 - renouveler.
2 - modifier, substituer.
houfal
remplacé.
hitpael
remplacé, se modifier.
nitpael
remplacé, se modifier.
peal
passer, périr.
pael
1 - passer.
2 - échanger.
hitpeel
échangé.
paal
détester, rendre abominable.
nifal
en horreur, déplaire.
piel
détester, rendre abominable.
poual
détesté, abominable.
hifil
rendre abominable, faire une action abominable.
paal
1 - errer, s'égarer.
2 - chanceler, devenir malheureux.
nifal
errer, chanceler.
hifil
1 - égarer, induire en erreur.
2 - se tromper.
3. .ע.ר.ב ?
piel
marquer des limites.
paal
1 - cautionner, mettre en gage.
2 - agréable.
3 - s'obscurcir, faire soir.
4 - mélanger.
piel
1 - mélanger.
2 - préparer un Erouv.
3 - garantir.
poual
confondu, mêlé.
hifil
1 - faire venir le soir, faire quelque chose le soir.
2 - rendre plaisant.
hitpael
1 - se mêler à/de.
2 - fréquenter quelqu'un.
3 - faire un pari.
nitpael
1 - mettre en garantie
2 - se mêler à/de.
3 - fréquenter quelqu'un.
pael
mêler.
hitpaal
se mêler.
paal
1 - révéler.
2 - exilé.
nifal
1 - découvert, se montrer.
2 - s'en aller.
piel
1 - découvrir, révéler.
2 - calomnier.
poual
1 - emmené captif.
2 - révélé.
hifil
bannir, mener en exil.
houfal
emmené captif.
hitpael
se découvrir.
nitpael
1 - se découvrir.
2 - révélé.
peal
révéler.
pael
découvrir, révéler.
afel
bannir, mener en exil.
paal
mesurer.
piel
1 - contenir.
2 - mesurer.
3 - supporter avec patience.
4 - entretenir.
poual
être entretenu.
hifil
1 - comprendre.
2 - supporter.
3 - contenir.
4. ?
5. ל ?
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
sommeil.
1 - châtiment, correction.
2 - instruction.
3 - lien.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10