1. משנה פֵּירַס עָלֶיהָ סָדִין מִפְּנֵי הַחַמָּה אוֹ תַּחְתֶּיהָ מִפְּנֵי הַנְּשָׁר אוֹ שֶׁפֵּירַס עַל גַּבֵּי הַקִּינוֹף פְּסוּלָה אֲבָל פּוֹרֵס הוּא עַל גַּבֵּי _ _ _ הַמִּטָּה:
נַקְלִיטֵי
צָרִיךְ
יִרְמְיָה
זְעוּרָה
2. רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אִם אֵין דִּיּוּרִין בָּעֶלְיוֹנָה הַתַּחְתּוֹנָה כְּשֵׁירָה מַה דִּיוּרִין מַמָּשׁ אוֹ אֲפִילוּ רְאוּיָה לְדִּיוּרִין מִן מַה דְתַנָּא חַד סָב קוֹמֵי רִבִּי _ _ _ וַאֲפִילוּ הַתַּחְתּוֹנָה כְּשֵׁירָה לֵית בַּר נַשׁ אֲמַר אֲפִילוּ אֶלָּא דְהוּא מוֹדֶה עַל קַדְמִייָתָא הָדָא אָמְרָה דִּיוּרִין מַמָּשׁ:
וְגִידּוּלוֹ
זְעוּרָה
דָּבָר
שֶׁלְסִיב
3. הלכה רִבִּי בָּא בְשֵׁם רַב וְהוּא שֶׁיִּדְלֶה אוֹתָן לְכָךְ רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא בְשֵׁם רִבִּי זְעוּרָא צָרִיךְ לְנַעֲנֵעַ אָמַר רִבִּי יוֹסֵה תַּרְתֵּיהוֹן לְקוּלָּא הִידְלָה אוֹתָן לְכָךְ אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נִעֲנֵעַ נִעֲנֵעַ אַף עַל _ _ _ שֶׁלֹּא הִידְלָה אוֹתָן לְכָךְ:
פִּי
גַּבָּן
תַּרְתֵּיהוֹן
רִבִּי
4. אֲבָל פּוֹרֵשׂ הוּא עַל גַּבֵּי נַיִקְלִיטֵי הַמִּיטָּה רִבִּי בֵּיבַי בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן שֶׁכֵּן הוּא עוֹשֶׂה _ _ _ בַאֲצִילֶי יָדָיו:
חָלָל
יְדֵי
הַצַּד
סְכָכִין
5. אוֹ תַּחְתֶּיהָ מִפְּנֵי _ _ _ אָמַר רִבִּי יוֹסֵה לֹא אָמְרוּ אֶלָּא מִפְּנֵי הַנְּשָׁר <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''5b''> 5b הָא שֶׁלֹּא מִפְּנֵי הַנְּשָׁר כְּשֵׁירָה:
נַקְלִיטֵי
גַּבָּן
וְחַד
הַנְּשָׁר
1. אִית ?
1 - armée.
2 - temps du service.
3 - temps de la vie.
1 - fierté, arrogance.
2 - grandeur.
1 - il y a, c'est, il est dit.
2 - avec -ל : avoir, considérer.
opprimé ou oppresseur.
2. הֹצֶן ?
ventre.
1 - n. pr.
2 - abandonner, rejeter, être éloigné.
1 - bouclier.
2 - tige.
1 - destruction, anéantissement.
2 - affaiblissement (des yeux).
3 - n. pr.
3. ?
4. לֵית ?
n. pr.
1 - gain, salaire.
2 - n. pr.
1 - puce.
2 - n. pr.
il n'y a pas, il n'est pas, il ne s'applique.
5. סְכָךְ ?
1 - récompense, bienfait.
2 - action.
1 - force.
2 - armée.
3 - courage.
4 - richesse.
5 - n. pr.
n. pr.
toit.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10