1. רִבִּי יוּדָה בַּר פָּזִי וְרִבִּי אַייְבוֹ בַּר נַגָּרִי הֲווֹן יִתִיבִין אָמְרִין תַּנִּינָן אַחַר שֶׁהוֹדוּ מִי הוֹדֶה לְמִי בֵּית שַׁמַּי לְבֵית הִלֵּל אוֹ בֵית הִלֵּל לְבֵית שַׁמַּי אָמְרִין נֵצֵא לַחוּץ וְנִלְמוֹד וְנָפְקִין וְשָׁמְעוּן רִבִּי חִזְקִיָּה _ _ _ אָחָא בְשֵׁם רִבִּי יוּדָה בֶּן לֵוִי לֹא מָצָאנוּ שֶׁהוֹדוּ בֵית שַׁמַּי לְבֵית הִלֵּל אֶלָּא בְדָבָר זֶה בִלְבַד רִבִּי חוּנָה בְשֵׁם רַב אַבַּייָא מַתְנִיתָא אָמְרָה כֵן הַמְעָרֶה מִכְּלִי לִכְלִי וְנָגַע טְבוּל יוֹם בַּקִּלּוּחַ אִם יֶשׁ בּוֹ יַעֲלֶה בְּאַחַת וּמֵאָה אִין תֵּימַר בֵּית הִלֵּל הוֹדוּ לְבֵית שַׁמַּי שֶׁלֹּא תַעֲלֶה מָאן תַּנָּא הָכָא תַעֲלֶה לֹא בֵית הִלֵּל וַלֹא בֵית שַׁמַּי אָמַר רִבִּי אִידִי נֹאמַר בֵּית הִלֵּל שָׁנוּ אוֹתָהּ עַד שֶׁלֹּא הוֹדוּ לָהֶם בֵּית שַׁמַּי אָמַר רִבִּי יוֹסֵה מַתְנִיתָא אָמְרָה כֵן אַחַר שֶׁהוֹדוּ רַבִּי לִיעֶזֶר אוֹמֵר תֵּירוֹם וְתִישָּרֵף <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''11b''> 11b וְרִבִּי אֱלִיעֶזֶר לָאו שַׁמּוּתִי הוּא אָמַר רִבִּי חִינָנָא מַתְנִיתָא אָמְרָה כֵן אַחַרֵי שֶׁהוֹדוּ אֵילּוּ לָאֵילּוּ תַעֲלֶה בֵּית שַׁמַּי מְסַלְּקִין לוֹן וְאִינּוּן מוֹדֵיי לוֹן אָמַר רִבִּי אָבוּן תָּשׁוּבָה אֲחֶרֶת יֵשׂ כָּאן כְּהָדָא דְתַנֵּי רִבִּי הוֹשַׁעְיָה מָה אִם טְהוֹרָה שֶׁהִיא בְעָוֹן מִיתָה אֶצֶל זָרִים הֲרֵי הִיא עוֹלָה טְמֵאָה שֶׁהִיא בַעֲשֵׂה אֶצֶל כֹהֲנִים לֹא כָל שֶׁכֵּן:
רִבִּי
וְזִקְנֵי
לְאִמּוֹ
פָּסוּל
2. הלכה אֵי זֶהוּ קָטָן דְּבֵית רִבִּי יַנַּאי אָמְרֵי כָּל שֶׁהוּא צָרִיךְ לְאִמּוֹ שֶׁתְּקַנְּחֶנּוּ רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר כָּל שֶׁהוּא נֵיעוֹר מִשְּׁנָתוֹ וְקוֹרֵא אִימָּא תַּנֵּי רִבִּי הוֹשַׁעְיָה קָטָן שֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ לְאִמּוֹ חַייָב בַּסּוּכָּה וְיוֹצֵא בְעֵירוּבוֹ _ _ _:
בֵין
חִינָנָא
בְדָבָר
שֶׁלְאִמּוֹ
3. משנה לוּלָב הַגָּזוּל וְהַיָּבֵשׁ פָּסוּל שֶׁל אֲשֵׁירָה וְשֶׁל עִיר הַנִּדַּחַת פָּסוּל נִקְטַם רֹאשׁוֹ נִפְרְצוּ עָלָיו פַּסוּל נִפְרְדוּ עָלָיו כָּשֵׁר רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר יְאַגְּדֶנּוּ מִלְמַעְלָה צִינֵּי הַר הַבַּרְזֶל כְּשֵׁירוֹת כָּל לוּלָב שֶׁיֶּשׁ בּוֹ שְׁלשָׁה טְפָחִים כְּדֵי לְנַעְנֵעַ _ _ _ כָּשֵׁר:
בּוֹ
בַּסּוּכָּה
מֵאֵימָתַי
זֶהוּ
4. הלכה כָּתוּב בַּסּוּכּוֹת תֵּשְׁבוּ וְאֵין תֵּשְׁבוּ אֶלָּא תָדוּרוּ כְּמַה דְאַתְּ אָמַר וִירִשְׁתֶּם אֹתָהּ וִישַׁבְתֶּם בָּהּ שֶׁיְּהֵא אוֹכֵל בַּסּוּכָּה וּמְטַייֵל _ _ _ וּמַעֲלֶה כֵלָיו לַסּוּכָּה:
בַּסּוּכָּה
וְשֶׁלְעִיר
בַעֲשֵׂה
וְשֶׁל
5. מַה זָכוּ בֵית הִלֵּל שֶׁתִּיקָּבַע הֲלָכָה כְדִבְרֵיהֶן אָמַר רִבִּי יוּדָה בַּר פָּזִי שֶׁהָיוּ מַקְדִּימִין דִּבְרֵי בֵית שַׁמַּי לְדִבְרֵיהֶן וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁהָיוּ רוֹאֵין דִּבְרֵי בֵית שַׁמַּי וְחוֹזְרִין בָהֶן הָתִיב רִבִּי סִימוֹן בַּר זֶבֶד קוֹמֵי רִבִּי אִילָא אוֹ נֹאמַר תְּנָייָה חַמְתּוֹן סַבִּין מִינּוֹן וְאַקְדְּמוֹן וְהָא תַנֵּי מַעֲשֶׂה שֶׁהָלְכוּ זִקְנֵי בֵית שַׁמַּי וְזִקְנֵי בֵית הִלֵּל לְבַקֵּר אֶת יוֹחָנָן בֶּן הַחוֹרוֹנִי נֹאמַר זְקֵינֵינוּ וְזִקְנֵיכֶם אָמַר רִבִּי זְעוּרָה רַב חוּנָה בְשֶׁם רַב הֲלָכָה כְבֵית _ _ _ רִבִּי יִרְמְיָה רִבִּי שְׁמוּאֵל בַּר רַב יִצְחָק בְשֶׁם רַב מִמַּה שֶׁסִּילְּקוּ בֵית שַׁמַּי לְבֵית הִלֵּל הָדָא אָמְרָה הֲלָכָה כְדִבְרֵיהֶן:
שַׁמַּי
דְתַנֵּי
שֶׁכֵּן
נוֹטֵל
1. ?
2. ?
3. פ.נ.ה. ?
paal
1 - rencontrer.
2 - arriver par hasard.
3 - parfois : verbe lire (racine קרא).
nifal
1 - arriver, se présenter.
2 - parfois : verbe lire (racine קרא).
piel
mettre la charpente, couvrir.
poual
couvert.
hifil
1 - faire rencontrer, faire venir au devant.
2 - rendre commode.
hitpael
s'élever.
paal
être long, s'étendre.
nifal
s'allonger.
hifil
1 - allonger.
2 - rester longtemps.
peal
1 - convenir.
2 - nettoyer.
afel
attendre.
paal
1 - se tourner, tourner.
2 - agréer, être attentif à.
3 - לִפְנוֹת : juste avant.
4 - n. pr. (פּוֹנֶה, ...).
nifal
1 - se tourner.
2 - se libérer.
piel
1 - débarrasser, préparer.
2 - libérer.
poual
évacué, vidé.
hifil
tourner, se tourner.
houfal
être tourné.
hitpael
se libérer, être évacué.
peal
1 - vider.
2 - acquitter.
3 - se soulager.
afel
1 - diriger.
2 - évacuer.
3 - se soulager.
hitpeel
se tourner.
4. .ט.ר.ח ?
paal
1 - répandre.
2 - se disperser.
3 - briser.
piel
1 - disperser.
2 - briser.
poual
fracassé.
hitpael
1 - se disperser.
2 - se briser.
peal
1 - répandre.
2 - sérancer.
pael
1 - secouer.
2 - sérancer.
piel
1 - diviser en trois parties.
2 - être triple.
3 - faire trois fois.
4 - attendre trois jours.
5 - faire rémonter à la troisième génération.
6 - faire descndre.
poual
1 - triple.
2 - âgé de 3 ans.
hifil
1 - déposer chez un tiers.
2 - diviser en trois.
hitpael
1 - repéter une chose trois fois.
2 - être divisé en trois.
paal
s'efforcer, se donner la peine.
piel
prendre soin.
hifil
1 - charger.
2 - lasser, fatiguer.
3 - insister.
peal
s'efforcer, se donner la peine.
afel
1 - charger.
2 - troubler.
hitpeel
embarrassé.
paal
1 - faire, travailler.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
piel
presser, fouler.
poual
être fait.
hifil
inciter à faire.
pael
contraindre.
5. ע.ש.ה. ?
paal
1 - attendre.
2 - espérer.
3 - rassembler.
nifal
se rassembler.
piel
1 - espérer, attendre.
2 - épier.
hifil
1 - rassembler.
2 - réunir des eaux, utiliser un mikvé.
paal
lapider.
piel
lapider.
peal
lapider.
pael
lapider.
hitpeel
être lapidé.
paal
chercher refuge.
hifil
rassembler, mettre en sureté, fuir.
paal
1 - faire, travailler.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
piel
presser, fouler.
poual
être fait.
hifil
inciter à faire.
pael
contraindre.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10