1.
אָמַר רִבִּי לָעְזָר מַתְנִיתָה בַגּוֹיִם הָא בַכּוּתִים לֹא וְתַנֵּי כֵן אָדָם לְרַבּוֹת אֶת הַגֵּרִים מִכֶּם לְהוֹצִיא אֶת הַמְשׁוּמָּדִים מַתְנִיתָה פְלִיגָה עַל רִבִּי אֶלְעָזָר אֵין מְקַבְּלִין מִיָּדָם קִינֵּי זָבִין וְקִינֵּי זָבוֹת וְקִינֵּי יוֹלְדוֹת וְכִי יֵשׁ קִינֵּי זָבִין וְזָבוֹת בַגּוֹיִם אֶלָּא רֵישָׁא בַגּוֹיִם וְסֵיפָא בַכּוּתִים וְהָא כֵינִי רֵישָׁא בַגּוֹיִם וְסֵיפָא _ _ _:
כְיִשְׂרָאֵל
בַכּוּתִים
נִידָּב
הֵבִיא
2.
הלכה אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ _ _ _ הָא לִתְבּוֹעַ אֵינָן תּוֹבְעִין הָכָא אַתְּ אָמַר תּוֹבְעִין וְהָכָא אַתְּ אָמַר אֵין תּוֹבְעִין כָּאן בְּשֶׁהֵבִיא שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת וְכָאן בְּשֶׁלֹּא הֵבִיא שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת:
כול'
הַפְּקוּדִים
כָלִיל
וְהָא
3.
משנה אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ אֵין מְמַשְׁכְּנִין נָשִׁים וַעֲבָדִים וּקְטַנִּים אֲבָל אִם שָׁקְלוּ מְקַבְּלִין מִיָּדָם הַנָּכְרִי וְהַכּוּתִי שֶׁשָּׁקְלוּ אֵין מְקַבְּלִין מִיָּדָן וְאֵין מְקַבְּלִין מִיָּדָן קִינֵּי זָבִין וְקִינֵּי זָבוֹת וְקִינֵּי יוֹלְדוֹת וְחַטָּאוֹת וַאֲשָׁמוֹת זֶה הַכְּלָל כָּל שֶׁהוּא נִידָּר וְנִידָּב מְקַבְּלִין מִיָּדָן כָּל שֶׁאֵין לֹא נִידָּר וְלֹא נִידָּב אֵין מְקַבְּלִין מִיָּדָן וְכֵן מְפוֹרָשׁ עַל יְדֵי <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''5a''> 5a עֶזְרָא לֹא לָכֶם וְלָנוּ לִבְנוֹת בַּיִת לֵאלֹהֵינוּ וְאֵילּוּ חַייָבִין בַּקּוֹלָּבּוֹן לְוִייִם וְיִשְׂרְאֵלִים וְגֵרִים וַעֲבָדִים מְשׁוּחְרָרִין אֲבָל לֹא כֹּהֲנִים וְלֹא נָשִׁים וְלֹא עֲבָדִים וְלֹא קְטַנִּים הַשּׁוֹקֵל עַל יַד הָעֶבֶד עַל יַד הָאִשָּׁה עַל יַד הַכֹּהֵן עַל יַד הַקָטָן פָּטוּר עַל יָדוֹ וְעַל יַד חֲבֵרוֹ חַייָב בְּקוֹלָּבּוֹן אֶחָד רִבִּי מֵאִיר אוֹמֵר שְׁנֵי קוֹלָּבּוֹנוֹת נָתַן סֶלַע לִיטּוֹל שֶׁקֶל חַייָב שְׁנֵי קוֹלָּבּוֹנוֹת הַשּׁוֹקֵל עַל יַד עָנִי ועַל יַד _ _ _ עַל יַד בֶּן עִירוֹ פָּטוּר אִם הִלְווָם חַייָב הָאַחִין הַשּׁוּתָפִין שֶׁחַייָבִין בַּקּוֹלָּבּוֹן פְּטוּרִין מִמַּעֲשֵׂר בְּהֵמָה וְשֶׁחַייָבִין בְּמַעְשַׂר בְּהֵמָה פְּטוּרִין מִן הַקּוֹלָּבּוֹן כַּמָּה הוּא קוֹלָּבּוֹן מָעָה כֶּסֶף דִּבְרֵי רִבִּי מֵאִיר וַחֲכָמִים אוֹמְרִים חֲצִי מָעָה:
וְהַכּוּתִי
וְקִינֵּי
לָאָדָם
שְׁכֵינוֹ
4.
אָמַר רִבִּי יְהוּדָה הֵעִיד כול' אָמַר רִבִּי בֶּרֶכְיָה טַעֲמֵיהּ דְּרַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי זֶה יִתְּנוּ שְׁנֵים עָשָׂר שְׁבָטִים יִתְּנוּ רִבִּי טָבִי בְשֵׁם רַב הַמְנוּנָא כֵּן מֵשִׁיבִין חֲכָמִים לְרִבִּי יְהוּדָה חַטָּאת יָחִיד מֵתָה אֵין חַטָּאת הַצִּיבּוּר מֵתָה מִנְחַת הַיָּחִיד קְרֵיבָה כָלִיל וְאֵין מִנְחַת צִיבּוּר קְרֵיבָה כָלִיל וְקַשְׁיָא מֵשִׁיבִין לָאָדָם דָּבָר שֶׁאֵינוֹ מוֹדֶה בוֹ שֶׁאֵין חַטָּאת צִבּוּר מֵתָה רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר תָּמוּת <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''4b''> 4b וְהוּא מוֹתִיב לוֹן תוּ לֹא נִדְבַת יָחִיד הִיא וְאִינּוּן מֵתִיבִין לֵיהּ מִכֵּיוָן שֶׁנִּמְסְרָה לַצִּיבּוּר כְּמִי שֶׁהִיא נִדְבַת צִיבּוּר כְּתִיב כֹּל הָעֹבֵר עַל הַפְּקוּדִים רִבִּי יוּדָה וְרִבִּי נְחֶמְיָה חַד אָמַר כָּל דַּעֲבַר בָּיַּמָּה יִתֵּן וְחֳרָנָה אָמַר כָּל דַּעֲבַר עַל פִּקּוּדַייָא יִתֵּן מָאן _ _ _ כָּל דַּעֲבַר בָּיַּמָּא יִתֵּן מְסַייֵעַ לְרַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי מָאן כֹּל דַּעֲבַר עַל פִיקוּדַייָא יִתֵּן מְסַייֵעַ לְבֶן כּובְרִי:
מְפוֹרָשׁ
לֵיהּ
וְכֵן
דַאֲמַר
5.
הַנָּכְרִי וְהַכּוּתִי שֶׁשָּׁקְלוּ אֵין מְקַבְּלִין מִיָּדָן אָמַר רִבִּי בָּא תִּיפְתָּר כְּמָאן דְּאָמַר כּוּתִי כְגוֹי דְּאִיתפַּלְּגוֹן כּוּתִי כְגוֹי דִּבְרֵי רִבִּי רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר כּוּתִי _ _ _ לְכָל דָּבָר:
כֶּסֶף
מֵתִיבִין
כְיִשְׂרָאֵל
שֶׁאֵין
1. כּוּתִי ?
peut-être.
n. pr.
1 - membre de la secte des Samaritains.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
1 - mère.
2 - ville capitale.
3 - matrice.
4 - principe.
2 - ville capitale.
3 - matrice.
4 - principe.
2. שׁוּתָּף ?
provision, endroit où l'on met les provisions.
1 - partenaire, associé.
2 - verbe : racine ש.ת.פ. (participer), poual, passé.
2 - verbe : racine ש.ת.פ. (participer), poual, passé.
n. pr.
n. pr.
3. חַטָּאת ?
n. pr.
1 - péché.
2 - sacrifice pour le péché.
2 - sacrifice pour le péché.
sort.
n. pr.
4. רַבָּן ?
1 - vent.
2 - âme.
3 - caractère.
4 - coté.
2 - âme.
3 - caractère.
4 - coté.
n. pr.
à cause de.
1 - titre donné à certains Tanaïm.
2 - maître.
2 - maître.
5. .פ.ל.ג ?
piel
1 - avoir en abomination.
2 - rendre impur.
2 - rendre impur.
poual
abominable.
hitpael
devenir impur, exécré.
paal
* avec sin :
1 - louer.
2 - soudoyer.
* avec shin :
s'enivrer.
1 - louer.
2 - soudoyer.
* avec shin :
s'enivrer.
nifal
1 - se louer.
2 - se donner un salaire.
3 - profiter.
2 - se donner un salaire.
3 - profiter.
piel
enivrer.
hifil
* avec sin
1 - louer.
2 - soudoyer.
* avec shin
enivrer.
1 - louer.
2 - soudoyer.
* avec shin
enivrer.
houfal
être loué.
hitpael
* avec sin :
1 - se louer.
2 - se donner un salaire.
* avec shin :
s'enivrer.
1 - se louer.
2 - se donner un salaire.
* avec shin :
s'enivrer.
paal
1 - sevrer, mûrir.
2 - récompenser.
3 - n. pr.
2 - récompenser.
3 - n. pr.
nifal
sevré.
piel
1 - accorder.
2 - conduire des chameaux.
2 - conduire des chameaux.
peal
causer du bien ou du mal.
hitpeel
se déshabituer.
paal
1 - partager.
2 - être en désaccord.
2 - être en désaccord.
nifal
partagé.
piel
diviser.
hifil
1 - partir.
2 - prendre la mer.
3 - être en désaccord.
4 - exagérer.
5 - se reposer.
2 - prendre la mer.
3 - être en désaccord.
4 - exagérer.
5 - se reposer.
hitpael
se répartir.
nitpael
se répartir.
peal
1 - diviser.
2 - être en désaccord.
2 - être en désaccord.
pael
partager.
afel
partager.
hitpeel
1 - être en désaccord.
2 - être loué.
2 - être loué.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10