1.
הלכה ג' דְּבֵית רִבִּי יַנַּאי אָמְרֵי קִיפּוּל בִּשְׁנַיִם אָסוּר רִבִּי חַגַּי בְשֵׁם רִבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן אֵין מְקַפְּלִין בַּשַּׁבָּת בִּשְׁנַיִם וְהָהֵן דִּמְקַפֵּל עַל סִיפְסְלָה כְּמָאן דְּאִינּוּן תְּרֵין רִבִּי חַגַּי בְשֵׁם רִבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן לֹא נִיתְנוּ שַׁבָּתוֹת וְיָמִים טוֹבִים אֶלָּא לָאֲכִילָה וְלִשְׁתִייָה עַל יְדֵי שֶׁהַפֶּה זֶה מֵרִיחַ הִתִּירוּ לוֹ לַעֲסוֹק בָּהֶן בְּדִבְרֵי תוֹרָה רִבִּי בְּרֶכְיָה בְשֵׁם רִבִּי חִייָא בַּר בָּא לֹא נִיתְנוּ שַׁבָּתוֹת וְיָמִים טוֹבִים אֶלָּא לַעֲסוֹק בָּהֶן בְּדִבְרֵי תוֹרָה מַתְנִיתַא מְסַייָעָה בֵּין לָדֵין בֵּין לָדֵין כֵּיצַד הוּא עוֹשֶׂה אוֹ יוֹשֵׁב וְאוֹכֵל אוֹ יוֹשֵׁב וְעוֹסֶק בְּדִבְרֵי תוֹרָה כָּתוּב אֶחָד אוֹמֵר שַׁבָּת הִוא לַיי וְכָתוּב אַחֵר אוֹמֵר עֲצֶרֶת לַיי אֱלֹהֶיךָ הָא כֵיצַד תֵּן חֶלֶק לְתַלְמוּד תּוֹרָה וְחֶלֶק _ _ _ וְלִשְׁתוֹת אָמַר רִבִּי אַבָּהוּ שַׁבָּת לַיי שְׁבוֹת כַּיי מַה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שָׁבַת מִמַּאֲמַר אַף אַתָּ שְׁבוֹת מִמַּאֲמַר:
אָמַר
קַייָמָא
לֶאֱכוֹל
שֶׁל
2.
מַה חוֹלְקִין עַל רִבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב מִן מַה דְתַנֵּי מוֹדִין חֲכָמִין לְרִבִּי מֵאִיר בְּחוֹתָמוֹת שֶׁבַּקַּרְקַע שֶׁמְפַקְפְּקִין בּוֹ וּמַפְקִיעִין וּמַתִּירִין וְחוֹתְכִין בַּשַּׁבָּת מְפַקְפְּקִין <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''78a''> 78a אֲבָל לֹא מַפְקִיעִין וְלֹא מַתִּירִין וְלֹא חוֹתְכִין בַּכֵּלִים בַּשַּׁבָּת מוּתָּר וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר בְּיוֹם טוֹב הַדַא אָמְרָה אֵין חוֹלְקִין עַל רִבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אָמַר רִבִּי בָּא בְּחֶבֶל שָׁחוּל הִיא מַתְנִיתָא _ _ _ שֶׁהוּא מְשׁוּחַל:
חֶבֶל
תַּנָּיֵי
הַגַּמָּלִין
רִבִּי
3.
משנה וְיֵשׁ לְךָ קְשָׁרִים שֶׁאֵין חַייָבִין עֲלֵיהֶן כְּקֶשֶׁר הַגַּמָּלִין וּכְקֶשֶׁר הַסַּפָּנִין קוֹשֶׁרֶת אִשָּׁה מַפְתְּחֵי חַלּוּקָהּ וְחוּטֵי _ _ _ שֶׁל פַּסִיקְיָא וּרְצוּעוֹת מִנְעָל וְסַנְדָּל וְנוֹדוֹת יַיִן וָשֶׁמֶן וּקְדֵירָה שֶׁל בָּשָׂר רִבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר קוֹשְׁרִין לִפְנֵי בְהֵמָה בִּשְׁבִיל שֶׁלֹּא תֵצֵא קוֹשְׁרִין דְּלִי בַּפַּסִיקְיָא אֲבָל לֹא בַחֶבֶל וְרִבִּי יְהוּדָה מַתִּיר כְּלָל אָמַר רִבִּי יְהוּדָה כָּל קֶשֶׁר שֶׁאֵינוֹ שֶׁל קַייָמָא אֵין חַייָבִין עָלָיו:
בְשֵׁם
סְבָכָה
אַחֵר
הָיְתָה
4.
הלכה ב' אָמַר רִבִּי חִזְקִיָּה בְּמַפְתִּחַ אִימְרָא שֶׁהוּא מַדְבִּיקוֹ לַחַלּוּק אָמַר רִבִּי יוֹסֵה בָּמִפְתַּח חַלּוּק שֶׁהוּא עָשׂוּי כְמִין שְׁנֵי דַפִּין נִשְׁמְטוּ רְצוּעוֹת מִנְעַל וְסַנְדָּל נוֹטֵל וּמַחֲזִיר וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יִקְשׁוֹר חוֹטְמוֹ שֶׁנִּשְׁמַט אִית תַּנָּיֵי תַנֵּי מוּתָּר לְהַחֲזִיר וְאִית תַּנָּיֵי תַנֵּי אָסוּר לְהַחֲזִיר הֲווֹן בָּעֵיי מֵימַר מָאן דְּאָמַר מוּתָּר בְּשֶׁיֵּשׁ בּוֹ נֶקֶב אֶחָד מָאן דְּאָמַר אָסוּר בְּשֶׁיֵּשׁ בּוֹ שְׁנֵי נְקָבִים אָמַר רִבִּי יוֹסֵה בֵּירִבִּי בּוּן בֵּין זֶה וּבֵין זֶהּ כְּמָאן דְּאָמַר כְּשֶׁיֵּשׁ בּוֹ שְׁנֵי נְקָבִים מָהוּ כְדוֹן מָאן דְּאָמַר מוּתָּר בְּרָפִין מָאן דְּאָמַר אָסוּר _ _ _:
שֶׁאֵין
אִית
כְּדֵי
בָּאֲפּוּצִים
5.
הלכה אֵילּוּ קְשָׁרִים כול' מַה קְשִׁירָה הָיְתָה בַמִּשְׁכָּן שֶׁהָיוּ קוֹשְׁרִין אֶת הַמֵּיתָרִים וְלֹא לְשָׁעָה הָיְתָה אָמַר רִבִּי יוֹסֵה מִכֵּיוָן שֶׁהָיוּ נוֹסְעִין וְחוֹנִין עַל פִּי הַדִּיבֵּר כְּמִי שֶׁהִיא לְעוֹלָם אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''77b''> 77b מִכֵּיוָן שֶׁהִבְטִיחָן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁהוּא מַכְנִיסָן לָאָרֶץ כְּמִי שֶׁהוּא לְשָׁעָה אָמַר רִבִּי פִינְחָס מִתּוֹפְרֵי יְרִיעוֹת לָמְדוּ נִפְסַק הָיָה קוֹשְׁרוֹ חָזַר וְנִפְסַק לַעֲשׂוֹתָן קְשָׁרִים קְשָׁרִים אֵי אֶיפְשַׁר אֶלָּא חוֹזֵר וּמַתִּיר אֶת הָרִאשׁוֹן אָמַר רִבִּי חִזְקִיָּה הָהֵן חַייָטָא אומָנָא מְבַלֵּעַ תְּרֵין רֵישֶׁיהָ וְהַייְדְא אָמְרָה דָא דְּאָמַר רִבִּי יוֹסֵי בֶּן חֲנִינָא מֵאוֹרְגֵי יְרִיעוֹת לָמְדוּ מַה טַעַם אוֹרֶךְ _ _ _ הָאַחַת כְּדֵי שֶׁתְּהֵא כוּלָּהּ אַחַת נִפְסַק הָיָה קוֹשְׁרוֹ מִכֵּיוָן שֶׁהָיָה מַגִּיעַ לָאָרִיג הֲוָה שָׁרִי לֵיהּ וּמְעִל לֵיהּ רִבִּי תַנְחוּמָה בְשֵׁם רַב חוּנָא אֲפִילוּ עָרֶב שֶׂבָּהּ לֹא הָיָה בוֹ לֹא קֶשֶׁר וְלֹא תִייָמֶת:
לֹא
הַיְרִיעָה
מַגִּיעַ
סִיפְסְלָה
1. אֶלָּא ?
1 - fuyard.
2 - verrou.
3 - barre.
4 - n. pr.
2 - verrou.
3 - barre.
4 - n. pr.
favori, élu, bien aimé.
seulement.
lit, ce qu'on étend sur un lit.
2. ?
3. .ה.י.ה ?
paal
1 - dur, difficile.
2 - s'appesantir.
2 - s'appesantir.
nifal
être dans l'embarras.
piel
éprouver des difficultés.
hifil
1 - endurcir, appesantir.
2 - comparer.
3 - poser une question.
2 - comparer.
3 - poser une question.
houfal
1 - durci, problématique.
2 - comparé.
2 - comparé.
hitpael
1 - se durcir.
2 - poser une question.
3 - éprouver des difficultés.
2 - poser une question.
3 - éprouver des difficultés.
shafel
1 - se durcir.
2 - poser une question.
2 - poser une question.
nitpael
1 - se durcir.
2 - poser une question.
2 - poser une question.
peal
1 - être dur.
2 - objecter.
2 - objecter.
pael
1 - objecter.
2 - endurcir.
2 - endurcir.
afel
1 - durcir, rendre difficile.
2 - être dur avec
3 - argumenter contre, objecter.
2 - être dur avec
3 - argumenter contre, objecter.
hitpeel
1 - se durcir.
2 - poser une question.
3 - éprouver des difficultés.
2 - poser une question.
3 - éprouver des difficultés.
paal
tresser, tordre.
houfal
retordu.
paal
1 - passer.
2 - changer, se changer.
3 - traverser, percer.
2 - changer, se changer.
3 - traverser, percer.
nifal
1 - traversé.
2 - mélangé.
2 - mélangé.
piel
changer.
hifil
1 - renouveler.
2 - modifier, substituer.
2 - modifier, substituer.
houfal
remplacé.
hitpael
remplacé, se modifier.
nitpael
remplacé, se modifier.
peal
passer, périr.
pael
1 - passer.
2 - échanger.
2 - échanger.
hitpeel
échangé.
paal
1 - être.
2 - devenir.
3 - posséder.
2 - devenir.
3 - posséder.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
peal
être.
4. רַבִּי ?
ronce, ortie.
mon maître (titre de savants).
n. pr.
effort, intervention.
5. נ.ת.ר. ?
paal
rayonner.
hifil
avoir des cornes.
paal
sauter.
piel
sauter.
hifil
1 - délier.
2 - permettre.
3 - libérer.
4 - n. pr. (יַתִּיר...).
2 - permettre.
3 - libérer.
4 - n. pr. (יַתִּיר...).
houfal
autorisé.
peal
abattre.
pael
tomber.
afel
arracher.
hitpeel
faire tomber.
paal
couvrir.
nifal
être infecté.
piel
discuter grossièrement.
hitpael
1 - se mêler.
2 - s'étendre.
2 - s'étendre.
nitpael
se quereller.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10