1. משנה הַמִּתְכַּוֵּין לְהוֹצִיא לְפָנָיו וּבָא לוֹ לְאַחֲרָיו פָּטוּר לְאַחֲרָיו וּבָא לוֹ לְפָנָיו חַייָב בֶּאֱמֶת הָאִשָּׁה הַחוֹגֶרֶת בַּסִּינָר בֵּין מִלְּפָנֶיהָ וּבֵין מִלְּאַחֲרֶיהָ חַייֶבֶת שֶׁכֵּן רָאוּי לִהְיוֹת חוֹזֵר רִבִּי יְהוּדָה _ _ _ אַף בִּמְקַבְּלֵי פִיטְקִין כֵּן:
אֵיכָן
כָּל
אוֹמֵר
הַמִּשְׁתַּמֵּשׁ
2. משנה הַמּוֹצִיא בֵּין בִּימִינוֹ בֵּין בִּשְׂמֹאלוֹ בְּתוֹךְ חֵיקוֹ אוֹ עַל כְּתֵיפוֹ חַייָב שֶׁכֵּן מַשָּׂא בְנֵי קְהָת לְאַחַר יָדוֹ בְּרַגְלוֹ וּבְפִיו בְּמַרְפְּקוֹ בְּאָזְנוֹ וּבִשְׂעָרוֹ _ _ _ וּפִיהָ לְמַטָּה בֵּין אֲפּוּנְדָּתוֹ לַחֲלוּקוֹ וּבִשְׂפַת חֲלוּקוֹ בְּמִנְעָלוֹ וּבְסַנְדָּלוֹ פָּטוּר שֶׁלֹּא הוֹצִיא כְּדֶרֶךְ הַמּוֹצִיאִין:
בִּרְשׁוּת
נְתוּנָה
בִּשְׁנֵי
וּבַאֲפוּנְדָּתוֹ
3. משנה הַמּוֹצִיא כִכָּר בִּרְשׁוּת הָרַבִּים חַייָב הוֹצִיאוּהוּ שְׁנַיִם פְּטוּרִין לֹא יָכוֹל אֶחָד לְהוֹצִיאוֹ וְהוֹצִיאוּ הוּ שְׁנַיִם חַייָבִין וְרִבִּי שִׁמְעוֹן פּוֹטֵר הַמּוֹצִיא אוֹכְלִין פָּחוֹת מִכַּשִּׁיעוּר בַּכֶּלִי פָּטוּר אַף עַל הַכְּלִי שֶׁהַכְּלִי טְפֵילָה לוֹ אֶת הַחַי בַּמִּיטָּה פָּטוּר אַף עַל הַמִּיטָּה _ _ _ טְפֵילָה לוֹ אֶת הַמֵּת בַּמִּיטָּה חַייָב וְכֵן כַּזַּיִת מִן הַמֵּת וְכַזַּיִת מִן הַנְּבֵילָה וְכָעֲדָשָׁה מִן הַשֶּׁרֶץ חַייָבִין וְרִבִּי שִׁמְעוֹן פּוֹטֵר:
שֶׁהַמִּיטָּה
וּקְטֹרֶת
הַמִּיטָּה
מִסִּינַי
4. אָמַר רִבִּי מָנָא קוֹמֵי רִבִּי יוֹסֵה תִּיפְתָּר בְּפָרוּץ אָמַר _ _ _ וְהָא תַנִּינָן קוּפָּה אִית לָךְ מֵימַר קוּפָּה פְרוּצָה מַיי כְדוֹן אֵין לָךְ מִיטַּלְטֵל בִּרְשׁוּת הָרַבִּים וְנַעֲשֶׂה כַרְמְלִית אֶלָּא אָדָם בִּלְבַד חִזְקִיָּה אָמַר הוֹצִיא חֲבִילָה מֵרְשׁוּת הַיָּחִיד לִרְשׁוּת הָרַבִּים עַד שֶׁלֹּא הִנִּיחָהּ בִּרְשׁוּת הָרַבִּים הָיָה רֹאשָׁהּ לְמַעֲלָה מֵעֲשָׂרָה הוֹאִיל וְאֵין כּוּלָּהּ נִיחָה בִּרְשׁוּת הָרַבִּים פָּטוּר אָמַר רִבִּי שְׁמוּאֵל בַּר רַב יִצְחָק הוֹצִיא קוֹרָה מֵרְשׁוּת הַיָּחִיד לִרְשׁוּת הָרַבִּים עַד שֶׁלֹּא הִנִּיחָהּ בִּרְשׁוּת הָרַבִּים נִכְנַס רֹאשָׁהּ לִרְשׁוּת הַיָּחִיד אֲחֶרֶת הוֹאִיל וְאֵין כּוּלָּהּ נִיחָה בִּרְשׁוּת הָרַבִּים פָּטוּר אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן אֶבֶן שֶׁהִיא נְתוּנָה בִּרְשׁוּת הָרַבִּים גָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה וּרְחָבָה אַרְבָּעָה הַמִּשְׁתַּמֵּשׁ מִתּוֹכָהּ לִרְשׁוּת הָרַבִּים וּמֵרְשׁוּת הָרַבִּים לְתוֹכָהּ חַייָב שְׁמוּאֵל אָמַר קוּפָּה שֶׁהִיא מְלֵיאָה פֵירוֹת וּנְתוּנָה בִּרְשׁוּת הָרַבִּים גָּבוֹהָה עֲשָׂרָה וּרְחָבָה אַרְבָּעָה הַמִּשְׁתַּמֵּשׁ מִתּוֹכָהּ לִרְשׁוּת הָרַבִּים אוֹ מֵרְשׁוּת הָרַבִּים לְתוֹכָהּ פָּטוּר מַה פְלִיג כָּאן כְּשֶׁהָפְכָהּ עַל צִידָּהּ וְכָאן בְּשֶׁלֹּא הָפְכָהּ עַל צִידָּהּ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''62b''> 62b רִבִּי בּוּן בַּר חִייָה בָעֵי עָקַר אֶבֶן בִּרְשׁוּת הָרַבִּים גָּבוֹהָה עֲשָׂרָה וּרְחָבָה אַרְבָּעָה מָה אַתְּ עֲבַד לָהּ כְּמִּשְׁתַּמֵּשׁ מִתּוֹכָהּ לִרְשׁוּת הָרַבִּים וּמֵרְשׁוּת הָרַבִּים לְתוֹכָהּ וּמֵרְשׁוּת הָרַבִּים לִרְשׁוּת הָרַבִּים אֲחֶרֶת רַבָּנִן דְּקַיְסָרִין אָמְרִין רִבִּי יוֹחָנָן בָּעֵי נָתַן חֲמִשָּׁה עַל גַּבֵּי חֲמִשָּׁה מָה אַתְּ עֲבַד לוֹן כְּמִּשְׁתַּמֵּשׁ מֵרְשׁוּת הָרַבִּים לְכַרְמְלִית מִכַּרְמְלִית לִרְשׁוּת הַיָּחִיד מֵרְשׁוּת הַיָּחִיד לִרְשׁוּת הַיָּחִיד אֲחֶרֶת:
לֵיהּ
הַמִּתְכַּוֵּין
בְפַּלַטִין
בַּמִּיטָּה
5. הלכה ד' <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''63a''> 63a תַּמָּן תַּנִּינָן רִבִּי שִׁמְעוֹן הַשְּׁזוּרִי וְרִבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים לֹא נֶחְלְקוּ עַל דָּבָר שֶׁהוּא מִשֵּׁם אֶחָד שֶׁהוּא חַייָב עַל מַה נֶּחְלָקוּ עַל דָּבָר שֶׁהוּא מִשֵּׁם שְׁנֵי שֵׁמוֹת שֶׁרִבִּי אֱלִיעֶזֶר מְחַיֵּב חַטָּאת וְרִבִּי יְהוֹשֻׁעַ פּוֹטֵר רִבִּי אִילָא בְשֵׁם רִבִּי אֶלְעָזָר כְּמָאן דְּאָמַר בִּשְׁנֵי שֵׁמוֹת נֶחְלְקוּ בְּרַם כְּמָאן דְּאָמַר בְּשֵׁם אֶחָד נֶחְלְקוּ וְכָאן שְׁנֵי שֵׁמוֹת הֵן וְהוּא פָטוּר לְאַחֲרָיו וּבָא לוֹ לְפָנָיו חַייָב כְּמָאן דְּאָמַר בְּשֵׁם אֶחָד נֶחְלְקוּ בְּרַם כְּמָאן דְּאָמַר בִּשְׁנֵי שֵׁמוֹת וְכָאן בְּשֵׁם אֶחָד הוּא וְהוּא חַייָב רִבִּי אִילָא בְשֵׁם _ _ _ אֶלְעָזָר תַּנָּיִין אִינּוּן מָאן דְּאָמַר תַּמָּן חַייָב אוּף הָכָא חַייָב מָאן דְּאָמַר תַּמָּן פָּטוּר אוּף הָכָא פָּטוּר:
רִבִּי
כָּל
מְחַיֵּב
תֹּאמַר
1. כֶּלִי ?
1 - charbon de terre.
2 - pois.
3 - n. pr.
1 - meuble, vase.
2 - instrument, ustensile.
3 - vaisseau.
4 - vêtement, atour, parure.
n. pr.
dix.
2. .כ.ת.ב ?
paal
1 - dominer.
2 - parler en paraboles.
nifal
devenir semblable.
piel
parler en paraboles.
hifil
1 - faire régner.
2 - comparer.
hitpael
devenir semblable.
paal
1 - être léger, diminuer.
2 - méprisé.
3 - passer vite.
nifal
1 - léger, facile, prompt, rapide.
2 - vil, indigne.
piel
1 - maudire, mépriser.
2 - aiguiser, polir.
3 - gâter, détruire.
poual
1 - châtié, allégé.
2 - abîmé, endommagé.
hifil
1 - alléger, soulager.
2 - outrager, dédaigner.
hitpael
1 - ébranlé, détruit.
2 - maudit.
nitpael
1 - ébranlé, détruit.
2 - maudit.
paal
1 - écrire, inscrire.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
nifal
écrit.
piel
prescrire, écrire.
hifil
1 - dicter.
2 - imposer.
peal
1 - écrire.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
nifal
1 - s'appuyer sur.
2 - compter sur.
peal
battre des mains.
3. מִין ?
1 - espèce.
2 - sexe.
3 - hérétique.
4 - parmi, comparatif.
5 - autre forme de מִן : de, d'entre, depuis, vers, à cause, pour.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
4. כֹּל ?
n. pr.
1 - tout.
2 - chaque.
3 - entier.
4 - unique.
n. pr.
1 - faussement, vainement.
2 - faux, vain.
5. שֵׁם ?
1 - cœur.
2 - volonté, esprit.
3 - milieu.
4 - courage.
du milieu, qui est au milieu.
1 - nom.
2 - réputation.
3 - n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10