1.
משנה וְעוֹד כְּלָל אַחֵר אָמְרוּ כָּל הַכָּשֵׁר לְהַצְנִיעַ וּמַצְנִיעִין כָּמוֹהוּ _ _ _ בַשַּׁבָּת חַייָב עָלָיו חַטָּאת וְכָל שֶׁאֵינוֹ כָשֵׁר לְהַצְנִיעַ וְאֵין מַצְנִיעִין כָּמוֹהוּ וְהוֹצִיאוֹ בַשַּׁבָּת אֵינוֹ חַייָב אֶלָּא הַמַּצְנִיעוֹ:
בּוֹנֶה
וְהוֹצִיאוֹ
אַחֵר
הַמּוֹצִיא
2.
משנה הַמּוֹצִיא תֶבֶן כִּמְלוֹא פִי פָרָה עָצָה כִּמְלוֹא פִי גָמָל עָמִיר כִּמְלוֹא פִי טָלֶה עֲשָׂבִים כִּמְלוֹא פִי גְדִי עֲלֵי שׁוּם וַעֲלֵי בְצָלִים לַחִין כַּגְּרוֹגֶרֶת ייְבֵשִׁים כִּמְלוֹא פִי גְדִי וְאֵינָן מִצְטָרְפִין _ _ _ עִם זֶה מִפְּנֵי שֶׁלֹּא שָׁווּ בְשִׁעוּרֵיהֶן הַמּוֹצִיא אוֹכְלִין כַּגְּרוֹגֶרֶת מִצְטָרְפִין זֶה עִם זֶה מִפְּנֵי שֶׁשָּׁווּ בְשִׁעוּרֵיהֶן חוּץ מִקְּלִיפֵּיהֶן וְגַלְעִינֵיהֶן וְעוּקְצֵיהֶן וְסוּבָּן וּמוּרְסָן רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר חוּץ מִקְּלִיפֵּי עֲדָשִׁים הַמִּתְבַּשְּׁלוֹת עִמָּהֶן:
זֶה
חָמָא
מְסַייֵעַ
פִּי
3.
וְהַסּוֹתֵר וּבִלְבַד לְצוֹרֶךְ רִבִּי חָמָא בַּר עוּקְבָּא בְשֵׁם רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ הַגּוֹדֵל כְּלֵי צוּרָה חַייָב מִשּׁוּם בּוֹנֶה רִבִּי אִילָא בְשֵׁם רִבִּי שְׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ הַנּוֹפֵחַ כְּלֵי זְכוּכִית _ _ _ מִשּׁוּם בּוֹנֶה רַבָּנִן דְּקַיְסָרִין בְשֵׁם רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ יֵשׁ דְּבָרִים קְרוֹבִים וּרְחוֹקִים וְיֵשׁ דְּבָרִים רְחוֹקִים וּקְרוֹבִים הַגּוֹדֵל כְּלֵי צוּרָה וְהַנּוֹפֵחַ כְּלֵי זְכוּכִית וְהָעוֹשֶׂה כֶלִי בִּדְפוּס כּוּלְּהוֹן מִשּׁוּם בּוֹנֶה הַבּוֹרֵר וְהַמְשַׁמֵּר וְהַמְרַקֵּד כּוּלְּהֹן מִשּׂוּם מַעֲבִיר פְּסוֹלֶת כָּל אֶחָד וָאֶחָד חִיּוּבוֹ בִּפְנֵי עַצְמוֹ וְלָמָּה לֹא תַנִּינָן הוֹשָׁטָה עִמְּהוֹן רִבִּי סִימוֹן בְשֵׁם רִבִּי יְהוֹּשֻׁעַ בֶּן לֵוִי מִפְּנֵי מַחֲלוֹקֶת רִבִּי עֲקִיבָה וַחֲכָמִים רִבִּי חִזְקִיָּה רִבִּי יוּדָה בֶּן לֵוִי רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי בְשֵׁם רִבִּי <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''53a''> 53a יֶתֶר עֲלֵיהֶן הוֹשָׁטָה וְלָמָּה לֹא תַנִּינָתָהּ עִמְּהוֹן כָּל הַמְּלָאכוֹת בְּאַחַת וְזוֹ בִשְׁתַּיִם כָּל הַמְּלָאכוֹת יֵשׁ לָהֵן תּוֹלְדוֹת וְזוֹ אֵין לָהּ תּוֹלֶדֶת:
כְּלוֹנְסָאוֹת
הַמְרַבֵּץ
חַייָב
הַמְּלָאכוֹת
4.
תַּנֵּי אֶחָד מֵבִיא אֶת הָאֶבֶן וְאֶחָד מֵבִיא _ _ _ הַטִּיט הַמֵּבִיא אֶת הַטִּיט חַייָב רִבִּי יוֹסֵה אוֹמֵר שְׁנֵיהֶן חַייָבִין סָבַר רִבִּי יוֹסֵה אֶבֶן בְּלֹא טִיט בִּנְייָן הַכֹּל מוֹדִין שֶׁאִים נָתַן אֶת הַטִּיט תְּחִילָּה וְאַחַר כָּךְ נָתַן אֶת הָאֶבֶן שֶׁהוּא חַייָב הַבַּנַּאי שֵׁיִּישֵׁב אֶת הָאֶבֶן בְּרֹאשׁ הַדִּימוֹס חַייָב לְמִי נִצְרְכָה לְרַבָּנִן וְהָהֵן דַּעֲבַד דַּפִּין וְהָהֵן דַּעֲבַד סַפְייָן חַייָב מִשּׁוּם בּוֹנֶה:
הַצָּד
הַטִּיט
דָּשׁ
אֶת
5.
הַמְמַחְקוֹ מַה מְחִיקָה הָיְתָה בַמִּשְׁכָּן זְעִיר בַּר חִינְנָא בְשֵׁם רִבִּי חֲנִינָא שֶׁהָיוּ שָׁפִין אֶת הָעוֹר עַל גַּבֵּי הָעַמּוּד חָשַׂף אֶת הָעוֹר עַל גַּבֵּי הָעַמּוּד חַייָב מַשּׁוּם מָה הוּא חַייָב רִבִּי יוֹסֵה בְשֵׁם רִבִּי יְהוּדָה בֶּן _ _ _ רִבִּי אָחָא בְשֵׁם רִבִּי יְהוּדָה בֶּן לֵוִי מִשׁוּם מְמַחֵק הָדָא דְאַתְּ אָמַר בְּחָדָשׁ אֲבָל בְּיָשָׁן מַחֲלוֹקֶת רִבִּי לִיעֶזֶר וַחֲכָמִים דְּאִיתְפַּלְּגוֹן הַמְכַכֵּד הַמְרַבֵּץ הַמְגַבֵּן הַמְחַבֵּץ הַחוֹלֵב וְהָרוֹדֶה חַלּוֹת דְּבַשׁ חַייָב חַטָּאת דִּבְרֵי רִבִּי אֱלִיעֶזֶר וַחֲכָמִים אוֹמְרִים מִשּׁוּם שְׁבוּת אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''52b''> 52b וְלֹא פְלִיגִין הַמְכַכֵּד הַמְרַבֵּץ חַייָב מִשּׁוּם דָּשׁ הַמְגַבֵּן וְהַמְחַבֵּץ חַייָב מִשּׁוּם לָשׁ הַחוֹלֵב וְהָרוֹדֶה חַלּוֹת דְּבַשׁ חַייָב מִשּׁוּם קוֹצֵר הַסּוֹחֵט זֵיתִים מֵאִבֵּיהֶן חַייָב מִשּׁוּם קוֹצֵר לְמִי נִצְרְכָה לְרִבִּי אֱלִיעֶזֶר:
הוּא
חַייָב
לֵוִי
לָאָרֶץ
1. אֶדֶן ?
base, piédestal, fondement.
1 - n. pr.
2 - verbe הלל (louer) au passé.
2 - verbe הלל (louer) au passé.
1 - porte.
2 - mesure.
3 - estimation, prix coutant.
2 - mesure.
3 - estimation, prix coutant.
1 - n. pr.
2 - n. patron.
2 - n. patron.
2. .א.מ.ר ?
piel
lier des gerbes.
hitpael
1 - réduire en servitude.
2 - faire une affaire.
2 - faire une affaire.
paal
1 - cesser, manquer, épuisé.
2 - n. pr. (אָפֵס ...).
2 - n. pr. (אָפֵס ...).
paal
prodiguer, dissiper.
piel
dissiper.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
3. .ח.ש.פ ?
paal
1 - se tenir debout, se lever.
2 - être valable, s'accomplir.
3 - קָמִים : ennemis, adversaires.
4 - קָמָה : moisson sur pied.
2 - être valable, s'accomplir.
3 - קָמִים : ennemis, adversaires.
4 - קָמָה : moisson sur pied.
piel
1 - confirmer, rendre valide.
2 - accomplir.
3 - relever, se soulever.
4 - établir sur soi, se soumettre à.
2 - accomplir.
3 - relever, se soulever.
4 - établir sur soi, se soumettre à.
poual
1 - accompli.
2 - dressé.
3 - s'établir, s'accomplir.
2 - dressé.
3 - s'établir, s'accomplir.
hifil
1 - poser, établir.
2 - élever, dresser.
2 - accomplir, ratifier, arrêter.
3 - n. pr. (יָקִים ...).
2 - élever, dresser.
2 - accomplir, ratifier, arrêter.
3 - n. pr. (יָקִים ...).
houfal
établi, posé.
hitpael
1 - s'élever, résister.
2 - s'accomplir.
3 - s'établir.
2 - s'accomplir.
3 - s'établir.
nitpael
s'accomplir.
peal
1 - se tenir debout, se lever.
2 - subsister.
3 - valable.
2 - subsister.
3 - valable.
pael
établir, confirmer.
afel
1 - ériger.
2 - admettre.
2 - admettre.
hitpaal
1 - dressé.
2 - préservé.
2 - préservé.
paal
1 - passer devant.
2 - se parer.
3 - n. pr. (עָדָה ...).
2 - se parer.
3 - n. pr. (עָדָה ...).
hifil
1 - se dépouiller, ôter.
2 - revêtir, parer.
2 - revêtir, parer.
peal
passer, disparaître.
afel
enlever, déposer.
paal
1 - découvrir.
2 - dépouiller.
3 - puiser.
2 - dépouiller.
3 - puiser.
paal
1 - fermer.
2 - cerner.
3 - זָהָב סָגוּר : l'or le plus pur.
2 - cerner.
3 - זָהָב סָגוּר : l'or le plus pur.
nifal
fermé, enfermé.
piel
livrer, enfermer.
poual
fermé, gardé.
hifil
faire enfermer, livrer.
houfal
fermé, enfermé.
peal
fermer.
4. יוֹסָה ?
n. pr.
expiation, pardon.
reptile, ce qui se meut.
n. pr.
5. כְּמוֹ ?
n. pr.
renvoi, répudiation.
cinquième.
comme.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10