1.
רִבִּי יִרְמְיָה וְרִבִּי בָּא תְּרֵיהוֹן בְּשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן חַד אָמַר דִּבְרֵי רִבִּי מֵאִיר כָּל הַמְיוּחַד לְאִיסּוּר אָסוּר וְחוֹרָנָה אָמַר כָּל שֶׁיִיחֲדוֹ לְאִיסּוּר אָסוּר וְלָא יָדְעִינָן מָאן אָמַר דָּא וּמָאן אָמַר דָּא מִן מַה דָמַר רִבִּי חֲנִינָה רִבִּי יִרְמְיָה שָׁאַל הָהֵן לִבְנָה לֹא כִמְיוּחַד לְאִיסּוּר הוּא הֲוֵי הוּא דוּ אָמַר כָּל הַמְיוּחַד לְאִיסּוּר אָסוּר מָאן דָּמַר מְיוּחַד כָּל שֶׁכֵּן יִיחֲדוֹ וּמָאן דָּמַר יִיחֲדוֹ הָא _ _ _ לֹא:
וְחוֹרָנָה
הֶחָבִית
פִּי
מְיוּחַד
2.
הלכה מְטַלְטְלִין נֵר חָדָשׁ אֲבָל לֹא יָשָׁן כול'<i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''165''> הָתִיב רִבִּי חִייָא בַּר אָדָא וְהָא תַנִּינָן <i data overlay=''Vilna Pages'' _ _ _ value=''26a''> 26a כּוֹפִין סַל לִפְנֵי הָאֶפְרוֹחִין שֶׁיַּעֲלוּ וְשֶׁיֵּרְדוּ אָמְרִין הָדָא דְרִבִּי יוֹחָנַן:
לָּהּ
הָתִיב
data
קְטַנָּה
3.
רִבִּי יִרְמְיָה בְשֵׁם רַב הֲלָכָה כְרִבִּי מֵאִיר שְׁמוּאֵל אָמַר הֲלָכָה כְרִבִּי יְהוּדָה רִבִּי וְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אָמַר הֲלָכָה כְרִבִּי שִׁמְעוֹן בְּעוֹן קוֹמֵי רִבִּי יוֹחָנָן אַתְּ מַה אַתְּ אָמַר אָמַר לוֹן אֵין לִי אֶלָּא מִשְׁנָה כָּל הַנֵּרוֹת מִיטַּלְטְלִין חוּץ מִן הַנֵּר הַדָּלֵק בַּשַּׁבָּת רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ הוֹרֵי בְאַטַּרָבּוּלִיס מְנוֹרָה קְטַנָּה מוּתֶּרֶת לְטַלְטְלָהּ רִבִּי חֶלְבּוֹ וְרִבִּי אַבָּהוּ קוֹמֵי רִבִּי חֶלְבּוֹ לֹא מַעֲבִרִין קוֹמֵי רִבִּי אַבָּהוּ מַעֲבִרִין רִבִּי יָסָא סְלַק גַּבֵּי רִבִּי תַנְחוּם בַּר חִייָא בְּעָה מֵיעֲבַרְתֵּיהּ קוֹמוֹי אֲמַר לֵיהּ בְּפָנֵינוּ רִבִּי יוּסֵה גַלִּילַייָא סְלַק קוֹמֵי יוֹסֵי בֶן חֲנִינָה בְּעָה מֵיעֲבַרְתֵּיהּ אֲמַר לֵיהּ מָאן שָׁרָא לָךְ אַשְׁכָּחַת רַב וְרִבִּי יוֹחָנָן אִילֵּין דְּאָסְרִין חָדָא רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי וְרִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אִילֵּין דְשַׁרְיֵיהּ חָדָא רִבִּי לָעְזָר בַּר חֲנִינָה מַעֲשֶׂה הָיָה וְטִילְטְלוּ פוֹמֹט מִתַּחַת הַנֵּר בַּשַּׁבָּת מָה אֲנָן קַייָמִין אִין כְּרִבִּי מֵאִיר אֲפִילוּ פוֹמֹט יְהֵא אָסוּר אִין כְּרִבִּי שִׁמְעוֹן אֲפִילוּ נֵר יְהֵא _ _ _ אֶלָּא כֵן אֲנָן קַייָמִין כְּרִבִּי יוּדָה דְּרִבִּי יוּדָה דוּ אָמַר נֵר מָאוּס פָּמוֹט אֵינוֹ מָאוּס:
דְּאָסְרִין
מוּתָּר
עָלוּ
מְאוּסִין
4.
מַתְנִיתָא פְלִיגָא עַל מָאן דָּמַר כָּל הַמְיוּחַד לְאִיסּוּר אָסוּר דְּתַנִּינָן כּוֹפִין סַל לִפְנֵי הָאֶפְרוֹחִין _ _ _ וְשֶׁיֵּרְדוּ וְתַנֵּי עֲלָהּ עָלוּ מֵאֵילֵיהֶן אָסוּר לְטַלְטְלָן אָמַר רִבִּי בּוּן בַּר חִייָא קוֹמֵי רִבִּי זְעִירָא תִּיפְתָּר בְּמָאוּס אָמַר לֵיהּ וְהָתַנֵּי רִבִּי הוֹשַׁעְיָה אֲפִילוּ סְאָה אֲפִילוּ תַּרְקַב אִית לָךְ מֵימַר סְאָה וְתַרְקַב מְאוּסִין הֵן:
לֹא
שֶׁיַּעֲלוּ
דָּמַר
כִמְיוּחַד
5.
מַתְנִיתָא פְלִיגָא עַל מָאן דָּמַר כָּל הַמְיוּחַד לְאִיסּוּר אָסוּר <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''26b''> 26b דְּתַנִּינָן הָאֶבֶן שֶׁעַל פִּי הֶחָבִית מַטָּהּ עַל צִדָּהּ וְנוֹפֶלֶת רִבִּי _ _ _ בְשֵׁם רִבִּי חִייָא בַּר אַשִּׁי פָּתַר לָהּ רַב בְּשׁוּכֵחַ וּמִן דְּבַתְרָהּ הָיְתָה בֵין הֶחָבִיּוֹת מַגְבִּיהָהּ וּמַטָּהּ עַל צִדָּהּ וְהִיא נוֹפֶלֶת עוֹד הוּא פָּתַר לָּהּ רַב בְּשׁוּכֵחַ:
הָאֶבֶן
בָּא
אֵינָהּ
בְּמָאוּס
1. אַיִן ?
n. pr.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
1 - n. pr.
2 - démarche, pas.
2 - démarche, pas.
n. pr.
2. חָבִית ?
n. pr.
1 - lévite, appartenant à la tribu Lévi.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
n. pr.
1 - poêle.
2 - offrande du Cohen Gadol.
3 - tonneau.
4 - omelette roulée.
2 - offrande du Cohen Gadol.
3 - tonneau.
4 - omelette roulée.
3. הוֹשַׁעְיָה ?
1 - force.
2 - affliction.
3 - iniquité, vanité.
4 - acte de vente ou donation.
5 - pelote.
6 - n. pr. (אוֹן ,אוֹנָם ,אוֹנָן ... ).
2 - affliction.
3 - iniquité, vanité.
4 - acte de vente ou donation.
5 - pelote.
6 - n. pr. (אוֹן ,אוֹנָם ,אוֹנָן ... ).
n. pr.
1 - unicité.
2 - spécificité.
3 - tout seul.
2 - spécificité.
3 - tout seul.
obscurité.
4. ל ?
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
vêtement.
n. pr.
n. pr.
5. .א.ו.ר ?
paal
dresser.
nifal
dressé, corrigé.
piel
dresser, mettre en ordre.
poual
arrangé, remis en ordre.
hifil
1 - instaurer, ordonner.
2 - fixer.
2 - fixer.
houfal
être installé.
hitpael
1 - se corriger, s'adoucir.
2 - être réparé.
2 - être réparé.
afel
instaurer, décréter, ordonner.
paal
mentir, être infidèle.
piel
* avec sin
1 - faire signe des yeux pour être regardé.
2 - peindre en rouge.
* avec shin
mentir, tromper, trahire.
1 - faire signe des yeux pour être regardé.
2 - peindre en rouge.
* avec shin
mentir, tromper, trahire.
nitpael
déclaré menteur.
paal
1 - se coucher, reposer.
2 - cohabiter.
2 - cohabiter.
nifal
être fait violence (à une femme).
poual
1 - être fait violence (à une femme).
2 - se prostituer.
2 - se prostituer.
hifil
1 - étendre.
2 - répandre.
3 - s'offrir.
2 - répandre.
3 - s'offrir.
houfal
couché.
peal
1 - couché.
2 - mourir.
2 - mourir.
afel
faire reposer.
hitpeel
violenté.
paal
briller, s'éclaircir.
nifal
éclairé.
hifil
1 - éclairer.
2 - n. pr. (יָאִיר ,מֵאִיר ... ).
2 - n. pr. (יָאִיר ,מֵאִיר ... ).
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10