1. רִבִּי מֵאִיר אוֹמֵר אַף הַשּׁוֹחֵט לְשֵׁם אֵימֻרֵי צִבּוּר פָּטוּר אָמַר רִבִּי לָעְזָר דִּבְרֵי רִבִּי מֵאִיר אֲפִילוּ עֶגֶל אַתְּ שְׂמַע מִינָּהּ תַּרְתֵּיי אַתְּ שְׁמַע מִינָּהּ דָּבָר שֶׁאֵין לוֹ קִיצְבָה וְדָּבָר שֶׁאֵין דַּרְכּוֹ לְהִתְחַלֵּף וְיֵשׁ בָּעֲשִׂייָתוֹ מִצְוָה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''44a''> 44a רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אָמַר יֵשׁ בָּעֲשִׂייָתוֹ מִצְוָה כְּגוֹן יְבִמְתּוֹ נִדָּה וּבָא עָלֶיהָ רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר אֵין בָּעֲשִׂייָתוֹ מִצְוָה כְגוֹן שְׁנֵי שְׁפוּדִין אֶחָד _ _ _ וְאֶחָד שֶׁלִּנְבֵילָה וּבִיקֵּשׁ לוֹכַל מִזֶּה וְאָכַל מִזֶּה מַתְנִיתָה פְלִיגָא עַל רִבִּי יוֹחָנָן שָׁכַח וּמָל אֶת שֶׁל אַחַר שַׁבָּת בַּשַּׁבָּת רִבִּי אֱלִיעֶזֶר מְחַייֵב חַטָּאת וְרִבִּי יְהוֹשֻׁעַ פּוֹטֵר הֲרֵי אֵין בָּעֲשִׂייָתוֹ מִצָוָה וְרִבִּי יְהוֹשֻׁעַ פּוֹטֵר שְׁמוּאֵל קַפּוֹדָקְיִּא אָמַר לְמָחָר יֵשׁ בָּעֲשִׂייָתוֹ מִצְוָה:
פְלִיגָא
בָּעֲשִׂייָתוֹ
צִבּוּר
שֶׁלִּשְׁחוּטָה
1. .א.כ.ל ?
peal
finir, achever.
paal
soumettre, étendre par terre.
piel
aplatir, laminer.
poual
aplati, laminé.
hifil
étendre, aplatir.
peal
aplatir, laminer.
paal
1 - manger.
2 - consumer.
3 - jouir.
4 - s'approprier.
nifal
1 - consumé.
2 - se corrompre.
piel
1 - consumer.
2 - dévorer.
poual
1 - consumé.
2 - dévoré.
hifil
1 - nourrir, entretenir.
2 - faire jouir.
hitpael
1 - s'éroder.
2 - mangé.
nitpael
1 - s'éroder.
2 - mangé.
peal
manger.
paal
1 - se remuer.
2 - chanceler.
3 - errer.
nifal
secoué, remué.
hifil
1 - remuer, agiter.
2 - faire errer.
hitpael
bouger.
2. .ב.ו.א ?
paal
toucher, tâter.
piel
palper, fouiller.
hifil
palper, faire toucher.
paal
gémir, soupirer.
paal
1 - venir.
2 - s'accomplir.
hifil
apporter, amener.
houfal
accueilli, amené.
paal
tendre des pièges.
3. יוֹחָנָן ?
n. pr.
chaussure.
ivresse.
défaut, erreur.
4. קִצְבָה ?
1 - deuil, funérailles.
2 - gémissement.
1 - idole jetée en fonte.
2 - couverture, voile.
louange.
valeur fixe.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 1
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 6