1. אִית תַּנָּיֵי תַנֵּי אֵין אֲבֵילִים עוֹלִין מִן הַמִּינְייָן וְאִית תַּנּוֹיֵי תַנֵּי אֲבֵילִים עוֹלִים מִן הַמִּנְייָן אָמַר רִבִּי אָבוּנָה מָאן דְּאָמַר אֵין אֲבֵילִים עוֹלִין מִן הַמִּינְייָן בַּאֲבֵילֵי אוֹתוֹ הַמֵּת מָאן דְּאָמַר אֲבֵילִים עוֹלִין מִן הַמִּינְייָן בַּאֲבֵילֵי מֵת אַחֵר וְהָא תַנֵּי יוֹצֵא לְהִתְנַחֵם אֲבָל _ _ _ לְנַחֵם:
לֹא
הַפָּרָשָׁה
בִשֵׁם
בְּנוֹ
2. תַּנֵּי עֲבָדִים וּשְׁפָחוֹת וּמִּיטַּלְטְלִין אֵין לָהֶם אִיגֶּרֶת בִּיקּוֹרֶת מָהוּ אִיגֶּרֶת בִּיקּוֹרֶת רִבִּי יוּדָה בַּר פָּזִי אָמַר אַכְרָזָה עוּלָּה בַר יִשְׁמָעֵאל אָמַר עֲבָדִים שֶׁלֹּא יִבְרְחוּ שְׁטָרוֹת _ _ _ שֶׁלֹּא יִיגָּנֵבוּ רִבִּי בָּא בַר כֹּהֵן בְּעָא קוֹמֵי רִבִּי יוֹסֵה לֵית הָדָא אָמְרָה שֶׁעֲבָדִים נִיפְדִּין בִּשְׁלֹשָׁה אָמַר לֵיהּ אִין אָמַר לֵיהּ וְהָתַנִּינָן וּבַקַּרְקָעוֹת תִּשְׁעָה וְכֹהֵן וְאָדָם כַּיּוֹצֵא בָהֶן אָמַר לֵיהּ אָדָם דְּהָכָא בֶּן חוֹרִין הוּא חִינְנָה בַר שֶׁלֶמְיָה בְּשֵׁם רַב אֲתַא עוֹבְדָא קוֹמֵי רִבִּי וּבְעָא מֵיעֲבַד כְּרַבָּנִן אֲמַר לֵיהּ רִבִּי לָעְזָר בֶּן פְּרָטָא בֶּן בְּנוֹ שֶׁלְרִבִּי לָעְזָר בֶּן פְּרָטָא רִבִּי לֹא כֵן לִימַדְתָּנוּ בִשֵׁם זְקֵינֶיךָ אֶלָּא אִם כֵּן עָשׂוּ אִיגֶּרֶת בִּקּוֹרֶת וַחֲזַר בֵּיהּ וַעֲבֲד כְּרַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל:
וּבְעָא
לְהִתְנַחֵם
וּמִּיטַּלְטְלִין
עֲרָכִים
3. אֵין אוֹמְרִים בִּרְכַּת אֲבֵלִים וַחֲתָנִים תַּנֵּי אוֹמְרִים בִּרְכַת חֲתָנִים כָּל שִׁבְעָה רִבִּי יִרְמְיָה סְבַר מֵימַר מַפְקִין כַּלָּתָה כָל שִׁבְעָה אָמַר לֵיהּ רִבִּי יוֹסֵה וְהָא תַנֵּי רִבִּי חִייָה אוֹמֵר בִּרְכַּת אֲבֵלִים כָּל שִׁבְעָה אִית לָךְ מֵימַר מַפְקִין מֵיתָא כָל שִׁבְעָה מַאי כְדוֹן מַה כָאן מְשַׂמֵּחַ עִמּוֹ אַף כָּאן מְנַחֵם עִמּוֹ מַה כָאן מַזְכִּירִין אַף כָּאן _ _ _:
דְתַנֵּי
כָאן
מַזְכִּירִין
וְאָדָם
4. משנה אֵין פּוֹרְסִין עַל שְׁמַע וְאֵין עוֹבְרִין לִפְנֵי _ _ _ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''30b''> 30b וְאֵין נוֹשְׂאִין כַּפֵּיהֶם וְאֵין קוֹרִין בַּתּוֹרָה וְאֵין מַפְטִירִין בַּנָּבִיא וְאֵין עוֹשִׂין מַעֲמָד וּמוֹשָׁב וְאֵין אוֹמְרִים בִּרְכַּת אֲבֵלִים וַחֲתָנִים וְאֵין מְזַמְּנִין עַל הַמָּזוֹן בַּשֵּׁם פָּחוֹת מֵעֲשָׂרָה וּבַקַּרְקָעוֹת תִּשְׁעָה וְכֹהֵן וְאָדָם כַּיּוֹצֵא בָּהֶן:
כָּל
חִינְנָה
יוּדָה
הַתֵּבָה
5. אֶין עוֹשִׂין מַעֲמָד וּמוֹשָׁב עִמְדוּ יְקָרִים שְׁבוּ _ _ _ שִׁבְעָה פְעָמִים:
לִכְיַעֲשִׁיר
יְקָרִים
מֵעֲשָׂרָה
בִּשְׁלֹשָׁה
1. אֶלָּא ?
n. pr.
hormis, sans, loin de.
seulement.
n. pr.
2. .א.מ.ר ?
paal
tuer.
nifal
assassiné.
piel
tuer, briser.
hitpael
se suicider.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
1 - passer la nuit.
2 - se plaindre.
nifal
murmurer, se soulever.
hifil
1 - murmurer, se révolter.
2 - faire passer la nuit.
hitpael
1 - demeurer, reposer
2 - se plaindre.
nitpael
se plaindre.
paal
* avec sin :
considérer.

* avec shin :
1 - casser.
2 - placer des bornes.
3 - humilier.
4 - acheter/vendre du blé.
5 - annuler une dette.
nifal
1 - brisé.
2 - réfuté.
piel
* avec sin :
1 - espérer.
2 - agréable.

* avec shin :
1 - briser.
2 - acheter/vendre du blé.
poual
cassé.
hifil
1 - briser la matrice.
2 - vendre du blé.
houfal
affligé.
hitpael
se briser.
nitpael
se briser.
3. בֵּן ?
n. pr.
n. pr.
saint, sacré.
1 - fils.
2 - âgé de.
4. ?
5. כֹּהֵן ?
n. pr.
1 - pigeonneau.
2 - jeune enfant.
1 - prêtre.
2 - chef, prince.
1 - pain.
2 - cercle.
3 - plaine, canton
4 - talent (monnaie).
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10