1. מָבוֹי עָקוּם וּמְפוּלָּשׁ רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר נוֹתֵן לֶחִי וְקוֹרָה מִיכָּן וְעוֹשֶׂה צוּרַת הַפֶּתַח מִיכָּן רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר נוֹתֵן לֶחִי אוֹ קוֹרָה וּמַתִּיר <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''4a''> 4a עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרֵישׁ לָקִישׁ בִּקְשׁוּ לַעֲשׂוֹת לָהֶן תַּקָּנָה אֵילּוּ מִשְׁתַּמְּשִׁין עַד מְקוֹם _ _ _ וְאֵילּוּ מִשְׁתַּמְּשִׁין עַד מְקוֹם הַכּוֹתֶל וְלֹא נִמְצְאוּ שְׁתֵּי רְשׁוּיוֹת מִשְׁתַּמְּשׁוֹת בִּרְשׁוּת אַחַת אֶלָּא אֵילּוּ מִשְׁתַּמְּשׁוֹת דֶּרֶךְ עַקְמוּמִיּוּת וְאֵילּוּ מִשְׁתַּמְּשׁוֹת דֶּרֶךְ עַקְמוּמִיּוּת וְלֹא נִמְצְאוּ שְׁתֵּי רְשׁוּיוֹת מִשְׁתַּמְּשׁוֹת בִּרְשׁוּת הָאֲסוּרָה לָהֶן רַב וּשְׁמוּאֵל רַב כְּרִבִּי יוֹחָנָן וּשְׁמוּאֵל כְּרֵישׁ לָקִישׁ:
שְׁתֵּי
מִכֵּיוָן
בִּיטֵּל
הַכּוֹתֶל
2. רִבִּי יוֹחָנָן וְרֵישׁ לָקִישׁ הֲווֹן שְׁרָייָן בִּשְׁקָקָה דְּרִבִּי יִצְחָק רֵישׁ לָקִישׁ טִילְטֵל כְּדַעְתֵּיהּ רִבִּי יוֹחָנָן לֹא אָסַר וְלֹא טִילְטֵל אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן הַנִּיחוּ לִבְנֵי מָבוֹי שֶׁיְּהוּ שׁוֹגְגִין וְאַל יְהוּ מֵזִידִין מַה טִילְטֵל לֹא טִילְטֵל אִין תֵּימַר טִילְטֵל מִחְלְפָה שִׁיטַּת רִבִּי יוֹחָנָן אִין תֵּימַר לֹא טִילְטֵל יוּאֲסַר לִבְנֵי הַמָּבוֹי רִבִּי יוֹחָנָן בִּיטֵּל רְשׁוּתוֹ אָמַר רִבִּי אָחָא כָּף רֵישׁ לָקִישׁ לְרִבִּי יוֹחָנָן וְטִילְטֵל אָמַר רִבִּי מַתַּנְיָה וְיֵאוּת <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''4b''> 4b מַה טַעֲמֵיהּ דְּרִבִּי מֵאִיר עָשׂוּ אוֹתוֹ כְשׁוֹגֵג אֶצֶל מֵזִיד מַה טַעֲמוֹן דְּרַבָּנִן מִכֵּיוָן שֶׁחֲשׁוּדִין הֵן לְטַלְטֵל _ _ _ הֵן אָמְרִין לֵיהּ אִין כֵּינִי יֵעָשֶׂה שׂוֹנְאִין שֶׁל רִבִּי יוֹחָנָן כִּצְדוּקִי אֶצֶל בְּנֵי הַמָּבוֹי וְיוּאָסַר לִבְנֵי הַמָּבוֹי אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן צְדוּקִי חָשׁוּד לְטַלְטֵל וָכָא מָה אִית לָךְ מַה נְפַק מִבֵּינֵיהוֹן הָיָה עָשׂוּי כְּמִין כִי רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר נוֹתֵן לֶחִי וְקוֹרָה מִיכָּן וְעוֹשֶׂה צוּרַת פֶּתַח מִיכָּן רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר אֲפִילוּ כַמָּה קוֹרוֹת אֵינָן מַתִּירִין אוֹתוֹ:
אוֹ
דְּרֵישׁ
כְּמֵזִידִין
אֶלָּא
1. דֶּרֶךְ ?
1 - chemin.
2 - coutume, usage.
3 - occupation, affaire.
1 - jugement.
2 - décision définitive.
3 - coupure.
4 - trame séparée.
n. pr.
nourriture.
2. פ.ל.ש. ?
paal
chercher à comprendre.
piel
percer.
poual
percé.
hitpael
se rouler, se vautrer, se couvrir (de cendres).
paal
trembler, chanceler.
nifal
ébranlé.
houfal
1 - s'agiter, être ébranlé.
2 - empoisonné.
peal
trembler.
paal
* avec sin
dominer, gouverner, être maitre.

* avec shin
1 - regarder.
2 - שׁוֹרֵרִים : ennemis.
hitpael
dominer, gouverner.
paal
prononcer.
piel
fiancer.
poual
fiancé.
hitpael
se fiancer.
3. ?
4. רַבִּי ?
mon maître (titre de savants).
n. pr.
mets, ragoût.
1 - île.
2 - malheur à !
3 - ne pas.
4 - ou.
5 - si.
6 - elle.
7 - le pluriel peut aussi signifier : hiboux ou chacals.
5. ל ?
résistance, révolte.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
1 - ver, vermillon.
2 - écarlate, pourpre.
2 - n. pr.
perfection, fin.
Compléter le mot manquant
0 / 2
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 7