1.
כַּמְּה חֲצֵירוֹת יִהְיוּ בְמָבוֹי רַב וּשְׁמוּאֵל תְּרֵיהוֹן אָמְרִין אֵין פָּחוּת מִשְּׁתַּיִם רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא בְּשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן אֲפִילוּ חָצֵר מִיכָּן וּבָיִת מִיכָּן בָּיִת מִיכָּן וְחָנוּת מִיכָּן רַב נַחְמָן בַּר יַעֲקֹב בָּעֵי מָבוֹי אֵין פָּחוּת מִשְּׁנַיִם חֲצֵירוֹת חָצֵר אֵין פָּחוּת מִשְּׁנֵי _ _ _ מָבוֹי שֶׁאָרְכּוֹ וְרָחְבּוֹ שָׁוֶה אֵינוֹ נִיתַּר בְּלֶחִי וְקוֹרָה אֶלְּא בְפַסִּים כְּחָצֵר שְׁמוּאֵל שָׁאַל לְרַב כַּמָּה יְהֵא אוֹרְכּוֹ יוֹתֵר עַל רָחְבּוֹ וְהוּא אָמַר לֵיהּ כָּל שֶׁהוּא הָכֵן דָּרַייָא דְּאַרְעָא דְיִשְׂרָאֵל מְרַבְּעָן:
יָדֵי
רוֹאֶה
בָתִּים
בְפַסִּים
2.
תַּמָּן תַּנִּינָן מְעָרְבִין בְּבַיִת יָשָׁן מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם אָמַר _ _ _ אַבּוּן בְּדִיּוּר יָשָׁן הוּא מַתְנִיתָא:
בְּדִיּוּר
הֲרֵי
הָעֵירוּב
רִבִּי
3.
בָּיִת שֶׁמַּנִּיחִין בּוֹ אֶת הָעֵירוּב רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא דָמְכַת אִימֵּיהּ אָמַר רִבִּי יָסָא לְרִבִּי אַבָּהוּ תְּנִי לָהּ וְתַנָּא לָהּ בֵּית שַׁמַּי אוֹסְרִין וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין רִבִּי הַמְנוּנָא אָמַר בָּיִת שֶׁמַּנִּיחִין בּוֹ אֶת הָעֵירוּב אֵינוֹ צָרִיךְ כְּלוּם רִבִּי חַסְדַּאי אָמַר נַעֲשֶֶׂה כְשׁוּתָף אָמַר לֵיהּ רִבִּי הַמְנוּנָא מִלֵּיהוֹן דְּרַבָּנִין לָא שָׁבְקִין לָךְ דְּאִיתְפַּלְּגוֹן מָבוֹי שֶׁצִִּידּוֹ אֶחָד גּוֹי וְצִידּוֹ אֶחָד יִשְׂרָאֵל רַב חוּנָה בְשֵׁם רַב אָמַר עִירִבוּ דֶּרֶךְ פְּתָחִים הַגּוֹי אוֹסֵר עֲלֵיהֶן אַבְָּא בַּר חוּנָה בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן אֲפִילוּ עִירֵבוּ דֶּרֶךְ הַחֲלוֹנוֹת <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''42b''> 42b אֵין הַגּוֹי אוֹסֵר עֲלֵיהֶן אִין תֵּימַר כְּשׁוּתָף הוּא יֵיסָר רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא רִבִּי יָסָא בְשֵׁם רִבִּי _ _ _ בְּנֵי הַמָּבוֹי שֶׁנָּתְנוּ עֵירוּבָן בִּשְׁנֵי מְקוֹמוֹת אִם מִבְּלִי מָקוֹם הֲרֵי זֶהּ מוּתָּר אִם בִּשְׁבִיל לַחֲלוֹק עֵירוּבָן אָסוּר:
מֵיקַל
יוֹחָנָן
לַבָּתִּים
שָׁכַח
4.
פְּשִׁיטָא מְעָרְבִין בַּחֲצֵירוֹת וּמִשׁתַּתְּפִין בְּמָבוֹי מְעָרְבִין בַּחֲצֵירוֹת אִם רָצוּ לְהִשְׁתַּתֵּף בְּמָבוֹי אֵינָן מִשׁתַּתְּפִין וְאִם נִשְׁתַּתְּפוּ בְּמָבוֹי אִם רָצוּ לְאָרֵב מְעָרְבִין וְתַנֵי מְעָרְבִין וּמִשׁתַּתְּפִין כְּאַחַת דִּבְרֵי רִבִּי מֵאִיר וַחֲכָמִים אוֹמְרִים מְעָרְבִין בַּחֲצֵירוֹת אוֹ מִשׁתַּתְּפִין בְּמָבוֹי אִם מְעָרְבִין בַּחֲצֵירוֹת מוּתָּרִין בַּחֲצֵירוֹת וַאֲסוּרִין בְּמָבוֹי וְאִם _ _ _ בְּמָבוֹי מוּתָּרִין כָּאן וְכָאן אָמַר לָהֶן אַף אַתֶּם מְשַׁכְּחִין עָלֵינוּ הִילְכוֹת עֵירוּבִין שֶׁהַמָּבוֹי לַחֲצֵירוֹת כֶּחָצֵר לַבָּתִּים:
שָׁלוֹם
דְּרִבִּי
נִשְׁתַּתְּפוּ
כְּשׁוּתָף
5.
הלכה פיס' חָמֵשׁ חֲצֵירוֹת פְּתוּחוֹת זוֹ לָזוֹ כול' וַאֲסוּרִין בַּמָּבוֹי שֶׁהַמָּבוֹי לַחֲצֵירוֹת כֶּחָצֵר לַבָּתִּים מִפְּנִי שֶׁהֵן פְּתוּחוֹת זוֹ לְזוֹ וּפְתוּחוֹת לַמָּבוֹי אֲבָל _ _ _ הָיוּ פְתוּחוֹת זוֹ לְזוֹ וּאֵינָן פְּתוּחוֹת לַמָּבוֹי אֲפִילוּ עֵירְבוּ אֲסוּרוֹת אָמַר רִבִּי יָסָא דְּרִבִּי עֲקִיבָה הִיא דְּרִבִּי עֲקִיבָה אָמַר <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''43a''> 43a דְּרִיסַת הָרֶגֶל אוֹסֶרֶת:
אֲפִילוּ
אִם
פְּתוּחוֹת
אֲבָל
1. בּוּן ?
1 - n. pr.
2 - elle répondit.
2 - elle répondit.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
2. אִם ?
1 - de grâce !
2 - donc.
3 - maintenant.
4 - demi cuit.
5 - je.
2 - donc.
3 - maintenant.
4 - demi cuit.
5 - je.
1 - si.
2 - quand.
3 - ne pas.
4 - כִּי אִם : seulement, mais.
2 - quand.
3 - ne pas.
4 - כִּי אִם : seulement, mais.
n. pr.
n. pr.
3. .ס.מ.כ ?
paal
1 - appuyer.
2 - soutenir, reposer.
3 - s'approcher.
4 - participe passif : proche, autorisé.
2 - soutenir, reposer.
3 - s'approcher.
4 - participe passif : proche, autorisé.
nifal
1 - être appuyé.
2 - se fier à, compter sur.
3 - recevoir l'ordination.
2 - se fier à, compter sur.
3 - recevoir l'ordination.
piel
soutenir, restaurer.
hifil
autoriser.
hitpael
s'appuyer.
peal
1 - appuyer, mettre.
2 - soutenir, reposer.
3 - s'approcher.
4 - le participe passif (סמיך) signifie aussi : proche, autorisé.
2 - soutenir, reposer.
3 - s'approcher.
4 - le participe passif (סמיך) signifie aussi : proche, autorisé.
pael
affermir.
afel
1 - renforcer.
2 - soutenir.
2 - soutenir.
paal
fouler.
paal
1 - meurtrir.
2 - fendre.
2 - fendre.
nifal
meurtri, froissé.
piel
1 - meurtrir
2 - fendre.
2 - fendre.
hifil
1 - meurtrir.
2 - fendre.
2 - fendre.
paal
1 - élever (un enfant).
2 - fidèle.
3 - אֹמֶנֶת ,אֹמֵן : nourrice, nourricier.
4 - אֵמֻן : foi, probité, fidélité.
2 - fidèle.
3 - אֹמֶנֶת ,אֹמֵן : nourrice, nourricier.
4 - אֵמֻן : foi, probité, fidélité.
nifal
1 - être cru.
2 - être élevé.
2 - vérifié.
4 - stable, durable.
5 - sincère.
6 - être éloquent.
2 - être élevé.
2 - vérifié.
4 - stable, durable.
5 - sincère.
6 - être éloquent.
piel
exercer.
hifil
1 - croire.
2 - aller à droite.
2 - aller à droite.
hitpael
s'exercer.
afel
1 - croire.
2 - avoir confiance.
2 - avoir confiance.
4. ?
5. .ש.ת.פ ?
paal
briller, s'éclaircir.
nifal
éclairé.
hifil
1 - éclairer.
2 - n. pr. (יָאִיר ,מֵאִיר ... ).
2 - n. pr. (יָאִיר ,מֵאִיר ... ).
piel
associer, joindre.
poual
être associé.
hitpael
participer, assister.
nitpael
participer, assister.
paal
1 - ouvrir (les yeux, les oreilles).
2 - פְּקַח־קוֹחַ : délivrance (de la prison) ; élargissement.
2 - פְּקַח־קוֹחַ : délivrance (de la prison) ; élargissement.
nifal
1 - s'ouvrir.
2 - attentif.
3 - ouvert.
2 - attentif.
3 - ouvert.
piel
1 - surveiller.
2 - creuser, déblayer.
3 - ouvrir.
2 - creuser, déblayer.
3 - ouvrir.
hitpael
1 - dessiller les yeux.
2 - retrouver sa lucidité.
2 - retrouver sa lucidité.
nitpael
1 - dessiller les yeux.
2 - retrouver sa lucidité.
2 - retrouver sa lucidité.
piel
1 - couvrir de nuage.
2 - consulter les devins.
2 - consulter les devins.
poual
nuageux.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10