1. וְרַבִּי נָתָן _ _ _ כְּתִיב ''תִּיכוֹנָה שֶׁבַּתִּיכוֹנוֹת'' ''תִּיכוֹנָה'' כְּתִיב:
זֵירָא
בִּקְצֵה
בִּדְבַר
מִי
2. אָמַר רַב יוֹסֵף מַאי _ _ _ דִּכְתִיב ''וְאַחֲרֵי אֲחִיתֹפֶל בְּנָיָהוּ בֶּן יְהוֹיָדָע וְאֶבְיָתָר וְשַׂר צָבָא לַמֶּלֶךְ יוֹאָב'':
בְּחוּרְבָּה
קְרָא
הָא
בַּתּוֹרָה
3. רַבִּי זֵירָא אָמַר עַד חֲצוֹת לַיְלָה הָיָה מִתְנַמְנֵם כְּסוּס מִכָּאן וְאֵילָךְ הָיָה מִתְגַּבֵּר כַּאֲרִי רַב אָשֵׁי אָמַר עַד חֲצוֹת לַיְלָה הָיָה עוֹסֵק בְּדִבְרֵי תוֹרָה מִכָּאן וְאֵילָךְ בְּשִׁירוֹת _ _ _:
חֲשָׁד
וְתִשְׁבָּחוֹת
הַבּוֹר
לְעוֹלָם
4. וְאָמַר רַבִּי זְרִיקָא אָמַר רַבִּי אַמֵּי אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אֵין אוֹמְרִין בִּפְנֵי הַמֵּת אֶלָּא דְּבָרָיו _ _ _ מֵת:
שֶׁל
בְּשָׁלֹשׁ
וַיַּכֵּם
בְּדִבְרֵי
5. אִי הָכִי לִכְתּוֹב ''מֵהַנֶּשֶׁף וְעַד _ _ _ אוֹ ''מֵהָעֶרֶב וְעַד הָעֶרֶב'':
בִּתְרֵי
הַנֶּשֶׁף''
בֶּן
צְרִיכִין
1. ק.ו.מ. ?
paal
1 - se tenir debout, se lever.
2 - être valable, s'accomplir.
3 - קָמִים : ennemis, adversaires.
4 - קָמָה : moisson sur pied.
piel
1 - confirmer, rendre valide.
2 - accomplir.
3 - relever, se soulever.
4 - établir sur soi, se soumettre à.
poual
1 - accompli.
2 - dressé.
3 - s'établir, s'accomplir.
hifil
1 - poser, établir.
2 - élever, dresser.
2 - accomplir, ratifier, arrêter.
3 - n. pr. (יָקִים ...).
houfal
établi, posé.
hitpael
1 - s'élever, résister.
2 - s'accomplir.
3 - s'établir.
nitpael
s'accomplir.
peal
1 - se tenir debout, se lever.
2 - subsister.
3 - valable.
pael
établir, confirmer.
afel
1 - ériger.
2 - admettre.
hitpaal
1 - dressé.
2 - préservé.
paal
marcher.
piel
1 - conduire, guider.
2 - féliciter, assister.
3 - confirmer.
poual
1 - heureux.
2 - guidé.
pael
1 - fortifier.
2 - croire.
piel
mettre en pièces.
paal
1 - filer.
2 - tordre.
2. כֵּן ?
veuf.
n. pr.
1 - ainsi, de même.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
1 - parole.
2 - n. pr. (אמרי...).
3. .ש.א.ל ?
paal
1 - envelopper, rouler.
2 - hennir.
hifil
envelopper.
paal
1 - se reposer.
2 - donner du repos.
nifal
1 - déposé.
2 - suffisant.
3 - être agréable.
hifil
1 - procurer du repos.
2 - laisser, poser.
3 - conduire.
houfal
posé, reposé.
peal
1 - se reposer.
2 - mourir.
hitpeel
1 - calmer.
2 - déposer.
hitpaal
1 - se reposer.
2 - déposé.
3 - satisfait.
paal
1 - demander, interroger.
2 - désirer.
3 - emprunter.
4 - mendier.
nifal
1 - interrogé.
2 - emprunté.
3 - demander la permission, présenter une requête.
piel
1 - demander.
2 - mendier.
hifil
1 - prêter, consacrer.
2 - rechercher.
houfal
prêté.
peal
1 - demander.
2 - désirer.
3 - emprunter.
pael
1 - demander, interroger.
2 - prêter.
afel
prêter.
hitpeel
1 - présenter une requête.
2 - être interrogé.
3 - demander l'annulation d'un voeu.
nifal
trébucher.
peal
1 - peser.
2 - trébucher.
3 - lourd.
afel
1 - faire trébucher.
2 - enlever les pierres.
hitpaal
1 - faire trébucher.
2 - être pesé.
4. מִטָּה ?
1 - lit.
2 - descendance.
3 - cercueil.
n. pr.
n. pr.
1 - n. pr.
2 - pronom relatif.
5. פָּנִים ?
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
1 - couche.
2 - rangée.
3 - n. pr.
n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10