1.
אָמַר רַב חִסְדָּא תַּבְשִׁיל שֶׁל תְּרָדִין יָפֶה לַלֵּב וְטוֹב לָעֵינַיִם וְכָל שֶׁכֵּן לִבְנֵי מֵעַיִם אָמַר אַבָּיֵי וְהוּא דְּיָתֵיב אַבֵּי תָפֵי _ _ _ ''תּוֹךְ תּוֹךְ'':
דִּמְבָרֵךְ
כְּלִפְתָּא
יָתְבִי
וְעָבֵיד
2.
לָא דְּכוּלֵּי עָלְמָא שְׁלָקוֹת וּפַרְגִּיּוֹת ''שֶׁהַכֹּל נִהְיָה בִּדְבָרוֹ'' וְהָכָא בְּהַאי סְבָרָא קָא מִיפַּלְגִי מָר סָבַר _ _ _ עֲדִיף וּמָר סָבַר כְּרוּב עֲדִיף דְּזָיֵין:
בֵּינוֹנִי
חַבִּיב
בָּעֵי
אָגוּר
3.
אָמַר רַבִּי זֵירָא כִּי הֲוֵינַן בֵּי רַב הוּנָא אֲמַר לַן הָנֵי גַּרְגְּלִידֵי דְלִפְתָּא פַּרְמִינְהוּ פְּרִימָא רַבָּא — ''בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה'' פְּרִימָא זוּטָא — ''שֶׁהַכֹּל נִהְיֶה בִּדְבָרוֹ'' וְכִי אֲתָאן לְבֵי רַב יְהוּדָה אֲמַר לַן אִידֵּי _ _ _ ''בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה'' וְהָא דְּפַרְמִינְהוּ טְפֵי כִּי הֵיכִי דְּנִמְתִּיק טַעְמֵיהּ:
וְאִידֵּי
גַּב
רָבָא
לִגְלַגְתָּ
4.
מַתְקִיף לַהּ רָבָא מַאי שְׁנָא צְנוּמָה דְּלָא מִשּׁוּם דְּכִי כָּלְיָא בְּרָכָה — אַפְּרוּסָה קָא כָּלְיָא עַל הַפַּת נָמֵי _ _ _ קָא גָמְרָה — אַפְּרוּסָה גָּמְרָה:
הַמְלַגְלֵג
כִּי
פַּרְמִינְהוּ
מִינַּהּ
5.
נֵימָא כְּתַנָּאֵי דְּהָנְהוּ תְּרֵי תַּלְמִידֵי דַּהֲווֹ יָתְבִי קַמֵּיהּ דְּבַר קַפָּרָא הֵבִיאוּ לְפָנָיו כְּרוּב וְדוֹרְמַסְקִין וּפַרְגִּיּוֹת נָתַן _ _ _ קַפָּרָא רְשׁוּת לְאֶחָד מֵהֶן לְבָרֵךְ קָפַץ וּבֵרַךְ עַל הַפַּרְגִּיּוֹת לִגְלֵג עָלָיו חֲבֵירוֹ כָּעַס בַּר קַפָּרָא אָמַר לֹא עַל הַמְבָרֵךְ אֲנִי כּוֹעֵס אֶלָּא עַל הַמְלַגְלֵג אֲנִי כּוֹעֵס אִם חֲבֵירְךָ דּוֹמֶה כְּמִי שֶׁלֹּא טָעַם טַעַם בָּשָׂר מֵעוֹלָם אַתָּה עַל מָה לִגְלַגְתָּ עָלָיו חָזַר וְאָמַר לֹא עַל הַמְלַגְלֵג אֲנִי כּוֹעֵס אֶלָּא עַל הַמְבָרֵךְ אֲנִי כּוֹעֵס וְאָמַר אִם חָכְמָה אֵין כָּאן זִקְנָה אֵין כָּאן:
מָה
בַּר
כָּהֲנָא
יוֹחָנָן
1. בְּרָכָה ?
1 - âne sauvage.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
1 - écume, rouille.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
1 - bénédiction.
2 - présent.
3 - paix.
4 - נפש ברכה : cœur généreux.
5 - n. pr.
2 - présent.
3 - paix.
4 - נפש ברכה : cœur généreux.
5 - n. pr.
augure, sortilège.
2. חָבֵר ?
1 - compagnon, ami.
2 - associé.
2 - associé.
force, soutien.
n. patron.
tatouage, taillade que l'on fait sur la peau.
3. פָּנִים ?
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
chevreuil, gazelle.
1 - inférieur, le plus bas.
2 - le pluriel peut aussi désigner : les sous-vêtements, pantalon.
2 - le pluriel peut aussi désigner : les sous-vêtements, pantalon.
n. pr.
4. .נ.ת.נ ?
paal
1 - être froid.
2 - engourdi.
3 - évaporé.
2 - engourdi.
3 - évaporé.
nifal
affaibli.
hifil
1 - affaiblir.
2 - apaiser.
3 - perdre le goût.
4 - refroidir.
2 - apaiser.
3 - perdre le goût.
4 - refroidir.
paal
1 - donner.
2 - mettre, produire.
3 - permettre.
4 - n. pr.
2 - mettre, produire.
3 - permettre.
4 - n. pr.
nifal
1 - donné.
2 - devenir.
2 - devenir.
houfal
mis, donné.
peal
donner, payer.
hifil
obscurcir, couvrir de ténèbres.
paal
vomir, rejeter.
hifil
vomir, rejeter.
5. תַּלְמִיד ?
rond.
disciple.
1 - épine, ronce.
2 - tuyau.
2 - tuyau.
moulin.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10