1. שֶׁנֶּאֱמַר _ _ _ הַפָּלִיט וַיַּגֵּד לְאַבְרָם הָעִבְרִי וְאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן זֶה עוֹג שֶׁפָּלַט מִדּוֹר הַמַּבּוּל:
וַיָּבֹא
דִּכְתִיב
הָתָם
מַחְזִיקִין
2. לְמָה הַדָּבָר דוֹמֶה לְגַל טָמֵא שֶׁנִּתְעָרֵב בֵּין שְׁנֵי גַּלִּים טְהוֹרִים וּבָדְקוּ אֶחָד _ _ _ וּמָצְאוּ טָהוֹר הוּא טָהוֹר וּשְׁנַיִם טְמֵאִים שְׁנַיִם וּמָצְאוּ טְהוֹרִין הֵם טְהוֹרִין וּשְׁלִישִׁי טָמֵא:
בֶּן
מֵהֶן
וַעֲקָרַתּוּ
לְגַל
3. כְּאִילּוּ הֵן _ _ _:
שֶׁמַּגִּיעַ
רְאוּיוֹת
גְּדַלְיָה
טְמֵאִים
4. תָּנוּ רַבָּנַן בֶּגֶד שֶׁאָבַד בּוֹ כֶּתֶם מַעֲבִיר עָלָיו שִׁבְעָה סַמְמָנִין _ _ _ רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר:
וּמְבַטְּלוֹ
דִּלְקַבּוֹלֵי
טָהוֹר
פִּגְרֵי
5. תַּנְיָא אָמַר _ _ _ מֵאִיר מַעֲשֶׂה בְּשִׁקְמָה שֶׁל כְּפַר סָבָא שֶׁהָיוּ מַחֲזִיקִין בָּהּ טוּמְאָה וּבָדְקוּ וְלֹא מָצְאוּ לְיָמִים נָשְׁבָה בּוֹ הָרוּחַ וַעֲקָרַתּוּ וְנִמְצָא גּוּלְגּוֹלֶת שֶׁל מֵת תְּחוּבָה לוֹ בְּעִיקָּרוֹ אָמְרוּ לוֹ מִשָּׁם רְאָיָה אֵימַר לֹא בָּדְקוּ כָּל צָרְכּוֹ:
רַבִּי
הָכִי
אֵת
דִּבְרֵי
1. אַבְרָהָם ?
écarlate.
objet de raillerie.
fondements.
n. pr.
2. אֶת ?
1 - guérison, remède.
2 - douceur.
c'est pourquoi.
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
n. pr.
3. ד.מ.ה. ?
paal
1 - cesser, diminuer.
2 - disperser, répandre.
paal
se plaindre.
nifal
se plaindre.
paal
1 - ressembler.
2 - cesser.
3 - comparer.
4 - s'apaiser.
5 - s'imaginer.
nifal
1 - semblable.
2 - se taire.
3 - détruit.
piel
1 - comparer.
2 - s'imaginer.
poual
ressembler.
hitpael
1 - ressembler.
2 - se comparer.
nitpael
se comparer.
peal
1 - ressembler.
2 - s'imaginer.
3 - se taire.
pael
1 - comparer.
2 - avoir l'intention.
hitpeel
1 - semblable.
2 - apparaître.
paal
1 - arracher les cheveux.
2 - polir, rendre luisant.
nifal
devenir chauve.
piel
nettoyer, polir.
poual
poli, pur ou écorché.
peal
déchirer.
hitpeel
être arraché.
4. ?
5. שְׁנַיִם ?
n. pr.
une.
deux.
escarboucle (pierre précieuse).
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10