1. וְטַעְמָא מַאי אָמַר אַבָּיֵי דְּאָמַר קְרָא ''אִמְּךָ הִיא'' מִשּׁוּם אִמּוֹ אַתָּה מְחַיְּיבוֹ וְאִי אַתָּה מְחַיְּיבוֹ מִשּׁוּם אֵשֶׁת _ _ _:
וְיִבּוּם
אָב
קָרוּ
הַבָּא
2. וּמַשְׁמַע בֵּין אֵשֶׁת אָבִיו שֶׁהִיא אִמּוֹ בֵּין אֵשֶׁת אָבִיו שֶׁאֵינָהּ אִמּוֹ אִמּוֹ שֶׁאֵינָהּ _ _ _ אָבִיו מִנַּיִין תַּלְמוּד לוֹמַר ''עֶרְוַת אִמְּךָ לֹא תְגַלֵּה אִמְּךָ הִיא'' מִשּׁוּם אִמּוֹ אַתָּה מְחַיְּיבוֹ וְאִי אַתָּה מְחַיְּיבוֹ מִשּׁוּם אֵשֶׁת אָבִיו:
אֵשֶׁת
מֵעַתָּה
לִשְׁמוֹעַ
גָּדוֹל
3. לִדְבָרָיו דְּתַנָּא קַמָּא קָאָמַר וְלֵיהּ _ _ _ סְבִירָא לֵיהּ:
לָא
אַף
אִיקָא
וּמַשְׁמַע
4. אִיסּוּר מִצְוָה שְׁנִיּוֹת _ _ _ סוֹפְרִים וְאַמַּאי קָרוּ לְהוּ אִיסּוּר מִצְוָה שֶׁמִּצְוָה לִשְׁמוֹעַ דִּבְרֵי חֲכָמִים:
מְחַיְּיבוֹ
מִדִּבְרֵי
וּמְמַעֵט
מִצְוָה
5. _ _ _ מֵעַתָּה ''עֶרְוַת אֵשֶׁת אָבִיךָ לֹא תְגַלֵּה עֶרְוַת אָבִיךָ הִיא'' מִשּׁוּם אֵשֶׁת אָב אַתָּה מְחַיְּיבוֹ וְאִי אַתָּה מְחַיְּיבוֹ מִשּׁוּם אִמּוֹ:
לָאוִין
אֶלָּא
נִינְהוּ
וּמְמַעֵט
1. בֵּן ?
1 - fils.
2 - âgé de.
n. pr.
moitié.
repos, tranquillité.
2. חַד ?
n. pr.
n. pr.
caverne.
1 - tranchant.
2 - nombre : un.
3. ?
4. לָא ?
1 - non, ne pas.
2 - particule.
chevreuil, gazelle.
orphelin.
pensées, desseins, projets.
5. ק.ר.ה. ?
paal
boucher.
nifal
bouché.
hifil
boucher.
paal
faire couler rapidement.
poual
couler avec la rapidité d'un torrent.
paal
1 - couper, abattre.
2 - faire alliance.
3 - décider.
4 - כְּרֻתֹת : planches coupées, madriers.
nifal
1 - coupé, exterminé.
2 - cesser, manquer.
3 - faire alliance.
piel
prononcer un kareth (retranchement).
poual
coupé.
hifil
exterminer.
houfal
ôté, manquer.
paal
1 - rencontrer.
2 - arriver par hasard.
3 - parfois : verbe lire (racine קרא).
nifal
1 - arriver, se présenter.
2 - parfois : verbe lire (racine קרא).
piel
mettre la charpente, couvrir.
poual
couvert.
hifil
1 - faire rencontrer, faire venir au devant.
2 - rendre commode.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10